首页 理论教育 对内、对外双语类节目播音主持的分析

对内、对外双语类节目播音主持的分析

时间:2022-10-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:对内双语节目是在中国的外籍人士了解中国、中国听众了解世界的窗口。中国国际广播电台对内双语节目在一定范围内已成为与某些国外电台争夺听众的一块重要阵地。对外双语节目的宣传任务就是让世界了解中国,承担着向海外受众介绍中国的外宣任务。对内、对外双语播音主持的划分意识,将有助于我们进行正确的双语调控。

第七节 对内、对外双语类

媒体的功能之一是议程设置,议程也叫话题,公众每天谈论的话题从哪里来?很多是从媒体报道中得来的,媒体报道什么,大家谈论什么,这就是媒体议程设置的功能。议程如何设置?无论是谈话类、教学类、音乐类、还是新闻类……其实,所有的双语节目都面临一个大定位——是对内还是对外播出?定位将决定着议程的设置,决定双语播音主持创作的指向。

双语播音主持在本质上肩负重要的内宣和外宣任务:让中国了解世界,让世界了解中国。内宣和外宣的目的不同,双语节目设定目标受众时,一般有两种明显倾向——对内或对外,而双语播音主持的最大难度在于:要将不同文化背景、不同思维模式、不同政治立场、不同经济发展水平、不同肤色、不同种族的人聚在一起,就一个的议程(话题)来交流,做到轻松、积极、无障碍的交流与沟通。首先话题必须是大家共同关心、感兴趣的;其次,语言是一个天生的障碍,设置什么话题,如何安排双语比例,都要看看“谁是目标受众”。

节目定位不同,目标受众不同,围绕议程设置的目标、嘉宾的选择、双语的比例、双语主持人的风格定位、节目的叙述手法将有所不同。为了优化双语的传播效果,我们有必要划分双语播音主持的目标受众,做到有的放矢。播音员主持人应在总体上根据这两种倾向来调整议程设置和双语的比例。按目标受众划分,双语播音主持可分为:对内双语节目和对外双语节目的播音主持。

1. 对内双语节目播音主持

对内双语节目的目标受众是:(1)中国人;(2)生活在中国的外国人。

对内双语节目是在中国的外籍人士了解中国、中国听众了解世界的窗口。比如,中国国际广播电台于1984年开办对内双语节目,发展至今,已率先在国内推出《欢乐调频》、《金曲调频》、《轻松调频》、《环球风情》等汉英双语节目,《每日一句中国话》、《空中英语教室》等教学节目,在对内宣传上起到了很好作用,让中国听众学习英语,从中了解外国的社会政治经济,领略外国文化风土人情。中国国际广播电台对内双语节目在一定范围内已成为与某些国外电台争夺听众的一块重要阵地。许多中国大学生为学习语言,了解世界,已经开始冷落曾经偏爱过的英国广播(BBC)和美国之音(VOA)。

还有,中央电视台的《让世界了解你》、《对话》的部分双语谈话节目,北京电视台的Common Ground(《国际双行线》)的部分双语谈话节目,上至重大的国际交流活动、高端话题、重量级嘉宾的对话,下至平民话题、普通人的衣食住行、喜怒哀乐……不仅使中国观众亲眼看到外国朋友对中国的真实感受,更让在中国的外国友人亲身感受到中国改革开放的可喜变化,感受到日益提高的中国民众的素质和强烈的国际化意识。

2.对外双语播音主持

对外双语节目的目标受众是:(1)外国人;(2)生活在海外的华人,指已加入所在国国籍的原华侨及其后裔和已取得所在国国籍的新移民,这里所说的海外,泛指中国(包含港澳台地区)以外世界五大洲的广大地区;(3)华侨,指在国外定居的中国公民,包括原在外定居保留中国国籍的旅外侨民,也包括近年来从内地及港澳台地区迁移海外定居谋生并保持中国国籍的新移民。

img19

央视2005新年双语晚会主持人:李茂奇、黄芳、鲁健、刘欣

2005年中央电视台和广州电视台联合承办了一台面向全球华人、展示时代风貌、辞旧迎新的“风采中国·魅力广州——2005新年双语晚会”,达到了很好的外宣效果(2)。由于全世界有五分之一的人讲汉语,分布在世界各地的华人日常生活中可能用不同的语言交流,但他们最亲切的仍是汉语。因此,晚会运用双语主持,采用传统与现代相结合的文艺形式,冲破高山大海的阻隔,凝聚华人情感,彰显华人风采,在海内外华人和不同肤色、不同语言的外国观众心间播撒友谊,收获真情。对外双语节目的宣传任务就是让世界了解中国,承担着向海外受众介绍中国的外宣任务。

实际上,对外双语节目指向了政治观念、价值取向、生活方式不同的目标受众,告知事实,伸张正义,这就对双语播音主持艺术提出了更高要求。比如,当我们说到这样一条消息:“中国政府决定在全国范围内开展严厉打击刑事犯罪的活动”,双语播音员主持人根据宣传任务和目标受众不同,表达方式不能一成不变,尤其表达的外部技巧就要作相应调整。我们对内宣传任务是告诉国内受众:为保障人民群众安全,中央打击刑事犯罪有坚定决心,采用汉语表达时,重音要突出“严厉”两字,语气坚定,义正词严,很有分量,具有威慑力。进行对外宣传时,同一条消息转换成英语表达,我们的主导意识在于只传递信息,那么要在语气、基调和重音的运用上作一些微调,应该心平气和、内刚外柔地把这条消息告诉外国朋友。

对内、对外双语播音主持的划分意识,将有助于我们进行正确的双语调控。一般而言,根据目标受众不同,对内双语播音主持要求双语比例调控以汉语为主,英语为辅;对外双语播音主持双语比例调控以英语为主,汉语为辅。当然,教学类双语节目例外。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈