首页 理论教育 本研究的主要贡献与创新

本研究的主要贡献与创新

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:本研究主要做了两个方面的调研。本研究构建的中医翻译能力模式和以发展中医翻译能力为中心的翻译教学对策,能够为中医院校的MTI专业在教学目标、教学内容、教学方法、师资培养方面提供具体的指导,从而培养出适应中医药“走出去”战略的中医翻译人才。

本研究的主要贡献主要体现在翻译理论和实践应用上,具体如下:

(1)通过调研,归纳总结出翻译市场对医学(中医)翻译人员的职业能力要求和中医翻译相关人员对中医翻译能力要素的认知情况。

本研究主要做了两个方面的调研。首先,通过收集中国、美国人才市场上有关医学(中医)翻译招聘广告,并对搜集到的招聘广告按职业类型、所需语种、任职资格、工作职责、任职要求等方面进行分类,通过对这些招聘广告的分析,总结出医学翻译所需的职业能力要求;其次,调研了中医翻译从业人员、中医翻译研究生与语言教师对中医翻译能力中各种要素的重要性以及各要素提高的难易度的认知情况。这些数据不仅为构建中医翻译能力模式提供了重要的基础,而且对中医翻译人才培养意义重大,可以使中医翻译教学目标更加明确、重点更加突出,能够有效地避免中医翻译教学的盲目性,从而提高中医翻译教学的效果。

(2)在国内外翻译能力研究的基础上,通过实证调研,本研究提出了中医翻译能力模式,首次系统地分析了中医翻译能力的构成要素内涵,从而拓展和深化了在专业领域汉译外的翻译能力研究,丰富和发展了翻译能力研究。

翻译能力研究是当前国内外翻译研究中的热点,对其探讨一直没有间断,但总体来说,大多数学者关注的是从外语翻译到母语,较少有学者关注从母语翻译到外语的译出翻译能力研究。如上所述,国内对翻译能力的研究还存在一些不足,比较缺乏汉译外和专业领域翻译能力的研究。本研究在国内外翻译能力研究的基础上,通过实证调研,首次系统研究了中医翻译能力的构成要素,提出了中医翻译能力构成模式,从而拓展和深化了在专业领域汉译外的翻译能力研究,丰富和发展了翻译能力研究。

(3)构建适合中医翻译人才培养的教学体系,拓展和深化翻译教学与研究。

在中医翻译能力模式的基础上,发展中医翻译能力是中医院校中医翻译研究生的教学目标和关键问题。本研究通过文献梳理、实证研究,构建了中医翻译能力模式,并在此基础上构建了一个以发展中医翻译能力为中心的教学对策体系,在教学目标、教学内容、教学方法和师资培养等方面进行改革和深化,培养具有较强翻译能力的中医对外交流人才。同时,本研究在具体教学设计中,充分吸收翻译学、中医药学、教育学、语言学以及心理学等相关学科的理论思想和方法,走一条多学科结合之路,探索以发展翻译能力为中心的中医翻译教学的策略,其研究结果将进一步深化和拓展翻译教学领域和视域,特别是专业领域(如法律、医学、工程等)翻译教学理论与实践,对我国MTI教学也有较大的参考价值。

(4)为中医药“走出去”战略所需要的高层次、应用型翻译人才培养提供指导。

目前,在我国无论从国家中医药管理局到各中医药大学,从中医医院到民间中医药团体等不同层面都在积极实施中医药“走出去”战略。中医药走向世界已从过去的民间地位逐渐步入主流。这对我国中医药行业是一个很大的机遇,但同时也是一个很大的挑战,需要把我们的中医药文献、标准等翻译成外文,供国外民众更好地了解中医药这一中华民族的瑰宝。然而,目前,无论是国家层面,还是社会层面,都缺乏具有很强的中医翻译能力,能够把中医文献翻译成外文的高级翻译人才。本研究构建的中医翻译能力模式和以发展中医翻译能力为中心的翻译教学对策,能够为中医院校的MTI专业在教学目标、教学内容、教学方法、师资培养方面提供具体的指导,从而培养出适应中医药“走出去”战略的中医翻译人才。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈