首页 理论教育 英汉教学词元语义对比

英汉教学词元语义对比

时间:2022-04-02 理论教育 版权反馈
【摘要】:第三节 英汉教学词元语义对比英汉教学词元表的微观对比重在比较两者在选词方面的差别,反映各自不同的特征和倾向,同时通过对比也能进一步验证《英语教学词元表》(初表)的完整性,并作相应的查漏补缺。上述各类匹配形式可以大致分为三类,其中单义匹配和多义匹配可以视作英汉词汇语义相互对应,派生匹配和组合匹配视作英汉词汇基本对应,不匹配视作不对应。

第三节 英汉教学词元语义对比

英汉教学词元表的微观对比重在比较两者在选词方面的差别,反映各自不同的特征和倾向,同时通过对比也能进一步验证《英语教学词元表》(初表)的完整性,并作相应的查漏补缺。

1. 对比方法

英汉词汇都是常用词,大多存在一词多义的情况,本研究只选取其核心意义或常用意义作对比,边缘意义不参与对比。为避免翻译过程中具体用词可能产生的偏差,本文采用了词元模糊比照的方法。具体操作为:将英汉词表分别输入电脑。以汉语为模本,从英语词表中选择相应的词汇与之匹配,一般情况下要求词性一致,但并不绝对,如果语义一致,词性不同也视为匹配。因为汉语的词性有很大的不确定性,而且在具体英汉翻译过程中并不是一字一词严格对应,更不要求词性完全一致,所以在比照过程中可以暂时不考虑词性。如:汉语“满意”一词标注的词性为形容词,但英语词表中收入的是动词和名词形式,分别为:satisfy和satisfaction,比照过程中依旧选择动词和名词的形式与“满意”匹配,因为汉语中该词汇的形容词用法一般都可以用英语的动词或名词替代。如:

满意地笑了。→He smiled with satisfaction.(形容词变为名词。)

他对自己的工作很满意。→He is very satisfiedwith his job(.形容词变为动词。)

在匹配过程中主要存在以下几种情况:

img9

1. 单义匹配,汉语的词汇对应于一个英语词汇,如:“春天”对应于spring。

2. 多义匹配,汉语为多义词,对应于几个英语词汇,如:“船”对应于boat和ship;“查”对应于examine,check,investigate。

3. 派生匹配,汉语词汇不直接对应于英语词表中某个词汇,而是对应于其派生词,主要词缀为er/or(从事……的人)和un-/in(不、非),如:“司机”对应于driver。

4. 组合匹配,汉语词汇对应于英语的词组或复合词,如:“小学”对应于primary school,“洗衣机”对应于washing machine,“主席”对应于chairman。

5. 不匹配,汉语词汇没有相应的英语词汇与之对应或英语词汇没有相应的汉语词汇与之对应,如:汉语的“熊猫”在英语词表中没被收入,英语的Christmas在汉语词表中也不存在。

上述各类匹配形式可以大致分为三类,其中单义匹配和多义匹配可以视作英汉词汇语义相互对应,派生匹配和组合匹配视作英汉词汇基本对应,不匹配视作不对应。

2. 对比结果各类匹配形式所占比例如上图所示。

(1)英汉教学词元相互对应

在甲级词汇中英汉词汇相互对应的有878个,乙级词汇中有1 587个,共计2 462个,占总数的80.7%,其中单义匹配有1 432个,占总数的46.9%,多义匹配有1 030个,占33.8%,由于受选词范围的限制,单义匹配略微偏多,其中以具体名词、实义动词居多。如:

雨 rain 鱼 fish 月亮 moon 办公室 office

报纸 newspaper 北 north 宾馆 hotel

病人 patient 踩 step 白 white

草 grass 茶 tea 衬衫 shirt 城市 city吃 eat 窗户 window 床 bed

大夫 doctor 大米 rice 地址 address

多义匹配包含两种情况,一种为汉语词汇本身是多义词,不同的义项对应不同的英语单词,这一类尤其以单字词、兼类词居多。如:

记(动)write,remember

回忆(动,名)recall,memory

坚定(形,动)firm,strengthen 给(动,介)give,to

打(动)beat,strike,break 改(动)change,correct

跑(动)run,escape 苦(形)bitter,pain

通过(介,动)pass,by,through

提(动)lift,carry,mention

联系(动,名)connect,connection,contact,touch

另一种多义对应是汉语本身并非多义词,但在英语中却被分成更小的义项,因语境不同,词汇的选择也因此改变。如:汉语的“爬”既包括垂直向的移动,像“爬山”,也包括水平向的移动,如“小孩在地上爬”,但在英语中这两个动作必须用不同的词描述,前者

为了climb,后者为crawl。或者汉语为单义词,但是英语有几个近义词与之对应,如:“大”在英语中对应于big,huge,large,massive。更多的多义对应例子如下:

除了……之外except,besides 船boat,ship

小small,little,tiny 高兴happy,glad

好fine,good,great,nice 借borrow,lend

容易easy,simple 山hill,mountain

商店shop,store 笑smile,laugh

希望hope,wish 问题question,problem

许多many,much,plenty 主要main,major

安全safe,secure 找look for,seek,search

从英语的角度讲,同样也存在一个英语词汇对应多个汉语词汇的情况。上文提到,与英语相互对应的汉语词汇为2 462个,但这2 462汉语词汇并非对应于2 462个不同的英语词汇,而是对应于2 188个,这说明在匹配过程中有的单词曾反复对应于不同的汉语词汇。如:spring就对应于汉语的“春”和“春天”两个词汇,其他的summer、autumn和winter也是如此。统计显示,在匹配过程中time一词对应于11个不同的汉语词汇,其中包括6个量词“倍、遍、次、回、下、趟 ”和5个名词“时候,实间,工夫,空儿,时代(times)”。又如,so也对应于10个不同的汉语词汇,包括副词“多,多么,好”,代词“那么,这么”,连词“就,因此,因而,于是,那么”。其他英语的多义词还包括:about,all,beautiful,change,correct,from,if,meet,no,since,take,but,complete,do,light,talk,then,and,move,work这些词汇在比照过程中都出现了6次以上,英语词表中可以与汉语对应的多义词大约为600多个。

(2)英汉教学词元基本对应

基本对应包括派生匹配和组合匹配,共计370个,占12.1%。其中派生匹配有24个,占总词汇数的0.8%,该部分包括的词缀为-er/-or和un-/in-,之所以只有这几个是因为在匹配过程中没有严格坚持词性一致的原则,因而很多英语词汇没经过词形转换就直接与汉语词汇匹配了,这类派生词汇如下:

演员actor 皇帝emperor 司机driver

农民farmer 领导leader 领袖leader

部长minister 老师teacher 教师teacher

教员teacher 经理manager 读者reader

强盗robber 作家writer 主任director

运动员player 工人worker 异常unusual

不平unfair 不幸unfortunate 无限unlimited

生uncooked 失业unemployed 独立 independent

组合匹配共计346个,占总数的11.3%,包括复合词匹配和词组匹配。英语一般的学习词表都不收复合词,一是因为复合词的组成部分都可以独立成词,只要认识其组成词汇,一般都可以猜出整个复合词的意思,二是因为很多复合词都是临时性的,不太具有稳定性。但是词典会收入常见的复合词。本文对比过程中出现的复合词全部都可以在词典中查到,这说明这部分词汇在英语中也固化为较为常用的概念,但还不是最常用的。对应于汉语教学词元的复合词共27个,具体如下:

故障breakdown 主席chairman 草原grassland

草地grassland 委员committeeman 理发haircut

手工handwork 故乡hometown 家乡hometown

半夜midnight 东北northeast 东南southeast

西北northwest 片面one-sided 开明open-minded

大衣overcoat 雨衣raincoat 同屋roommate

病房sickroom 干脆straightforward 阳光sunshine

课本textbook 黑板blackboard 同学classmate

热情warm-hearted 所谓so-called 刻苦hardworking

英语的词表一般也不收词组,因为英语可能出现的词组数量太大,规模为2 000—3 000的词表根本无法容纳。本研究出现的对应于汉语词汇的英语词组可以分为两类,一类为固定搭配,一类为非固定搭配,前者一般在词典中可以查到,意义固定,使用时不会因语境而变化,后者只是为满足表达需要的临时性组合,使用的频繁度不如前者。本研究出现的固定搭配多为介词短语和动词短语。如:

准时on time 比如for example 号召call on

执行carry out 此外in addition 提前in advance

不得不have to 当作regard as 故意 on purpose

到底on earth 送行see off 报道check in

今后from now on 一下子all at once 对付deal with

放弃give up 至少at least 立刻at once

负责be in charge of 生 give birth to

非固定搭配多为名词短语。如:

半天half day 别人other people 长途long distance

当地local area 长期long distance 明年next year

隔壁next door 新年new year 生词new word

留学生foreign student     寒假winter vocation

暑假simmer vocation    口语spoken language

红茶black tea 春节Spring Festival 电风扇electric fan

西餐western-style food 工会 labor union

红旗red flag 党员party member

自费(at)one’s own expense

公费(at)public expense 上级 high authority

局长director general

这类名词可以分为三类,第一类为普通类,第二类为教学相关类,第三类为中国特色类。普通类名词短语在英语和汉语中都很常用,适用于各类人群或语体,只因为它们是词组形式,英语词表才没有收录,如上文的“半天、别人、长途、当地、长期、明年、隔壁、新年”都属于这一类。

教学相关类是与学生的生活或学习相关的、在学生中广泛使用的词组,如上文的“口语、生词、留学生、寒假、暑假”均属于这类。在英语中这类词组对学生而言也很重要,但在一般的小规模词典中都不会被列出,教师上课时会作为重点搭配进行讲解。

第三类是特色类词汇。这类词组在英语国家不属于次要概念,不如相应的汉语词汇那么受关注,不会被列为基础词汇或词组。上文中的“红茶、春节”与中国传统文化相关,在汉语中是个常见事物或很重要的概念,但在英语中不会受到如此重视。而有些词汇则与中国的国情相关。“电风扇”在中国曾是每家每户的重要电器,以至于很多反映八、九十年代生活的电影都会采用电风扇作为必要的道具,即使是现在电风扇在很多中国家庭仍然很普遍,所以该词汇归入基本词汇是理所应当。但在西方50年代曾是电扇的黄金时期,但到了60年代中央空调的普遍使用使电扇逐渐退出历史舞台,因而在今天英美人的概念中“电扇”不再占据重要地位。此外汉语中收录的“西餐”充分反映了文化交融的结果,是对外交流过程中的必要词汇,对于英语本国人而言,“西餐”在日常使用中的频率不会太高,因为他们没必要刻意地称自己的食物是西餐,但对于在中国的外国人而言却经常会面临西餐与中餐的选择,所以必须学习。剩下的“红旗、党员、上级、工会、局长、自费、公费”与中国特色的政治经济相关,在英语中也同样不属于基本概念。

(3)英汉教学词元互不对应

① 汉语教学词元的空缺

英语2 598个元语言词汇中与汉语直接对应的有2 188个,还有410个对应空缺,占总数的15.8%。这410个词汇全部是实义词,而且不包括因语言单位不同而造成的空缺。例如,在英语中有个“boy”,对应于汉语的“男孩”,汉语词表没有收“男孩”一词,但分别收入了“男”和“孩子”,两者组合对应于boy,这种情况依然视作英汉对应,虽然不是直接对应。类似的例子如abroad(往国外),several(几个),neither(一个都不),nuisance(讨厌的人或事),disgusting(令人讨厌的),英语的十二个月份名词和星期一到星期六(星期日被汉语词表收入在内)的不同表达等等。但并不是所有由汉语词表中已有的字、词构成的组合都可以视作与英语间接对应。上文的“男孩”在整个汉语的词汇等级表中都不存在,而且《现代汉语词典》也没收该词,在英语中“男孩”是个整体概念,但在汉语中是个组合概念,修饰成分“男”和被修饰成分“孩”之间的关系比较松散,组合以后也没产生新的意义,就跟“男同学”一样,没有固化为相对稳定的整体。因而boy是与“男的孩子”间接对应。还有的词虽然也是由简单的字构成,但字与字的连接过程中已经产生了化学反映,具有了相当的稳定性,整个词汇意义也不再是词素的简单相加了。如carriage对应于“马车”,这个词在汉语元语言词表中不存在,尽管“马”、“车”被词表分布收入,但这并不属于间接对应。因为“马车”在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中被归为丁级词,在《现代汉语词典》中也被收入,是个较为常用的词汇。carriage不等于“马的车”,所以不属于间接对应,而是属于空缺。下文所列的空缺均按照这一标准确定。

第一类:特 色 词 汇

和汉语一样,英语词表中也有一部分比较特殊的词汇在汉语中或不存在直接对应,或被视作次要概念。但总的说来这部分词汇不多,很大程度上是因为现在西方文明无孔不入,无所不在,很多东方人的饮食习惯、衣着服饰、思想观念在相当程度上已经西化,原来被视作典型的西方的东西在今天看来早就没有了“西方”这个特色标签。一些与西方相关的词汇也都变成了基本词汇,如,“美元、面包、黄油”都被收入了汉语的词表,也许在不久“圣诞节”也会被纳入。完全具有西方特色的词汇已经比较难找,姑且列出以下几个:

A. 计量单位,共6个。

mile英里,inch英寸,pound磅,liter 公升,penny便士,cent美分

B. 宗教词汇,共8个。

Christmas圣诞节,heaven天堂,hell地域,priest牧师,angel天使,church教堂,bless保佑pray祈祷

C. 食品词汇,共2个。

cheese 奶酪,cream奶油

D. 政治词汇,共3个。

parliament国会,empire帝国,kingdom王国

四类特色词汇共计19个。

第二类:其 他

除了19个特色词汇外,汉语词汇还对应于391个词汇空缺,这391个词汇中还存在一些同根异形词,如:agent(代理人)和agency(代理商),commerce(商业)和commercial(商业的),为避免重复,先将各类同根词合并,保留基本词形,删除派生形式,结果还剩316个,和上文的英语空缺词汇一样,分为名物类、动作行为和性状特征三类。其中的名物类略作调整,将“身体、器官”改为“身体、健康”,将“称谓、头衔”改为“各类人”,另外还增加了“经济、社交”、“宗教、法律”和“天文、地理”三个类别。

A. 名物类,共14类,241个:

a. 动物、植物、微生物(共13个):

branch 分枝,bush 灌木,rose玫瑰,straw稻草,deer鹿,donkey驴,duck鸭子,mouse老鼠,mule骡,worm虫,feather羽毛,stripe斑纹,pet宠物

b. 食物、衣物(共13个):

bean豆子,tomato西红柿,cigarette香烟,flour面粉,juice果汁,nut坚果,pepper胡椒粉,poison 毒药;boot靴子,jacket夹克,makeup化妆,ribbon丝带,scarf 围巾

c. 时间、空间(共34个):

childhood童年,emergency紧急状况,balcony阳台,bathroom浴室,beach海滩,bedroom卧室,background背景,border边界,cage笼子,castle城堡,chimney烟囱,ceiling天花板,continent洲,corner角落,cottage村舍,drawer抽屉,garage车库,grave坟墓,laboratory实验室,prison监狱,museum博物馆,nest窝,net网,network网络,palace宫殿,roof屋顶,tent帐篷,trace痕迹,track轨道,tunnel隧道,trend趋势,valley山谷,village村庄,angle角度

d. 身体、健康(共16个):

cancer癌症,cell细胞,cheek脸颊,eyebrow眉毛,forehead额头,jaw下巴,wrist手腕,hip臀部,lip 嘴唇,muscle肌肉,nail指甲,thumb拇指,toe脚趾,organ器官,gene基因,sex性

e. 用品、材料(共52个):

basket篮子,belt皮带,bow弓,cabinet橱柜,camera相机,band带子,carpet 地毯,brick砖,chain链条,comb梳子,computer电脑,curtain窗帘,cushion软垫,fence栅栏,hammer锤子,column圆柱,bar棒,hook钩子,knot结,ladder梯子,lid盖子,mat小垫子,menu菜单,model模型,motor马达,pin钉子,purse(女用)钱包 ,walle(t男用)钱包,rail栅栏,sample样品,scissors剪刀,screen屏幕,software软件,stove炉子,clay粘土,pipe管子,tin罐,toy玩具,vessel容器,fertilizer化肥,fuel燃料,jewel宝石,rubber 橡胶、橡皮,liquid液体,plaster灰泥,powder粉末,shell贝壳,solid 固体,steam 蒸汽,tissue棉纸,wax蜡,wreck残骸

f. 各类人(共28个):

baby 宝贝,bachelor 单身汉、学士,candidate候选人,citizen市民,colleague同事,cousin堂、表兄弟姐妹,coward懦夫,editor编辑,devil恶棍,gentleman绅士,guard警卫,identity身份,infant幼儿,lawyer律师,lord领主,merchant商人,nephew 侄子,niece侄女,pilot飞行员,poet诗人,prince王子,princess公主,queen王后,resident居民,role角色,servant佣人,slave奴隶,thief贼

g. 文化、教育(共11个):

context上下文,data数据,diploma文凭,magazine杂志,mark标志,outline提纲,phrase短语,rubber橡皮,stationery文具,theme主题,spell 拼写

h. 军事、政治(共5个):

bomb炸弹,sword剑,crown王冠,republic 共和国,vote投票

i. 交通、通讯(共6个):

carriage马车、客车,cart 推车,vehicle车辆,wheel 轮子,fax传真,signal信号

j. 体育、娱乐(共3个):

entertainment娱乐,guitar吉他,golf高尔夫

k. 抽象事物(共15个):

balance平衡,charity慈善,crisis危机,grace优雅,humor幽默,logic逻辑,mystery迷,potential潜力,pressure压力,shame羞愧,strategy策略,terror恐惧,threat威胁,virtue美德,gap差距

l. 经济、社交(共27个):

agent代理,bill账单,budget预算,cash现金,commerce商业,coin硬币,credit信用,debt债,estate资产,finance金融,fund资金,inflation通货膨胀,insurance保险,pension养老金,rent租金,stock股票,tax税,wealth财富,welfare 福利;accident事故,ceremony典礼,conflict冲突,friendship友谊,funeral葬礼,kiss吻,priority优先权,wedding婚礼

m. 法律、宗教(共10个):

council委员会,court 法庭,crime罪行,licence执照,victim受害人,penalty惩罚,violence暴力,magic魔法,religion宗教,soul灵魂

n. 天文、地理(共7个):

flood洪水,fog雾,geography地理,hail冰雹,lightening闪电,storm暴风雨,universe宇宙

B. 动作行为,共39个:

accuse控告,assembly安装,arrest 逮捕,bake烤,boast自夸,burst爆裂,camp露营,challenge挑战,cheer欢呼,comment评论,complain抱怨,decay衰退,define定义,delay耽搁,depress使沮丧,dismiss解雇,drift漂流,embarrass使尴尬,engage订婚,envy妒忌,explode爆炸,fry炸,gamble赌博,glance扫视,hire雇用,imply暗示,infect传染,invest投资,lock锁,melt融化,predict预知,pretend假装,protest抗议,pinch捏,quote引用,scream尖叫,surrender投降,spell 拼写,suspect怀疑

C. 性状特征,共36个:

alone独自,barren贫瘠的,blind瞎的,blunt钝的,brown棕色,conscious有知觉的,contemporary当代的,curious 好奇的,deaf聋的,disabled残疾,domestic国内,dumb哑的,ethnic种族的,external外在的,financial金融的,global全球的,greedy贪婪的,generous大方、慷慨的,guilty心虚的,holy神圣的,horizontal横向的,legal合法的,lucky幸运的,mad疯狂的,nuclear原子的,noble高贵的,naughty顽皮的,negative消极的,objective客观的,pale苍白的,passive被动的,pessimistic悲观的,pink粉红的,popular流行的,pure纯的,classic经典的

② 英语教学词元的空缺

在汉语词表中词汇出现,但在英语词表中不存在的词汇共有219个,占总数的7.2%。具体的空缺可以归为以下几类:

第一类:语 法 词 汇

这类词汇主要包括助词、感叹词、量词和个别词素。

汉语的词表收人了很多助词,而这些词类在英语的词表中,甚至整个英语语言中都不存在。汉语之所以会有这些词汇,是由汉语本身的特点造成的。汉语的语音和语调有着特殊重要的地位,词汇的声调不同意义也不同,句子的声调不同,功能也不同。一个突出的例子就是疑问句,汉语的疑问句通过添加语气助词“吗”,同时改变声调来实现的,而英语是将助动词或be动词提前,同时改变语调来实现的。类似的汉语中还有“着”和“了”,前者表示动作正在进行,后者表示动作完成,这些意义在英语中也是靠句型变化实现的。所以汉语主要依赖词汇手段改变句子的意义,英语主要依赖语法手段达到同样的目的,因而在汉语中这些改变句子意义的助词就不可或缺,而在英语中却并不存在。词表中这样的助词共13个,具体如下。

啊、吧、啦、了、吗、嘛、哪、呐、呢、呀、哇、着、在

汉语教学词元基本目的是满足留学生在中国生活学习的基本交流的需求,因而保留了大量口语词汇,而英语教学词元虽然也是针对教学设计的,但更多的是关注在口语和书面语中都同时存在的词汇,没有收入口语色彩特别重的词汇。这类感叹词共6个,分别为:

哎、哎呀、啊、呀、嘿、哈哈

汉语的量词也是与英语的一大差别,这些量词有些可以用英语的名词代替,如“片”和piece,“次”和time,但大部分无法替代。这类量词共38个,具体如下:

把、朵、道、点、度、段、顿、份、封、幅、个、架、家、间、件、届、节、句、棵、颗、粒、辆、面、名、匹、篇、期、首、声、条、位、项、样、阵、只、座、支、株

汉语还有一些词缀与英语也不一致,包括以下6个:

阿(如:阿强)、初(如:初一)、老(如:老王)

馆(如:图书馆)、们(如:我们)、性(如:积极性)

另外,有些介词和助词也是英语所不具有的,共9个:

所(助)、过(助)、得(助)、地(助)、的(助)、决(副)、倒(介)、将(介)、把(介)

综上所述,语法类词汇的不对应共计72个。

第二类:特 色 词 汇

特色词汇是与汉语的文化传统紧密相关,体现中国人生活方式和思维模式的词汇,包含下面几类:

A. 计量单位,共9个:

寸(cun),尺(chi),里(li),两(liang),斤(jin)

亩(mu),角(jiao),分(fen),元(yuan)

B. 特色事物,共18个:

汉语Chinese 汉字Chinese character

中餐Chinese food 中文Chinese

中药Chinese medicine 饺子dumpling

豆腐bean curd 包子steamed stuffed bun

馒头steam bread 熊猫panda

京剧Beijing Opera 筷子chopstick

人民币Renminbi 白菜Chinese cabbage

武术wushu 龙dragon

乒乓球ping-pong 点心dim sum

C. 特色表达或称谓,共5个:

特此hereby 贵姓your name

同志comrade   敬礼salute

实事求是seek truth from facts

“特此”用于中文的公文或书信,基本相对于英文的hereby。“贵姓”在英语中只能勉强译为“your name”(你的名字)或“your family name”(你的姓),但英文的表达无法传达汉语包含的文化内涵,体现不出对听话者的尊重和问话者的礼貌。“同志”是有中国特色的称呼语。“敬礼”在英语中仅指动作,但在汉语中还可以专门用作书信中的敬辞,因而具有了特殊含义,在汉语中比英语中更常用。“实事求是”源于领袖的文章,其英文“seek truth from facts”完全是从汉语翻译过来的,英文中本身没有这样的固定表达。

D. 特色政治词汇,共6个:

共产党Communist party  国民党Kuomingtang

集体collective 封建feudalism

干部cadre       反动reactionary

综上所述,各类特色词汇共计38个。

第三类:外来词汇7个

法语French,法郎Franc;日语Japanese,日元yen;德语German,马克Mark;阿拉伯语Arabic

第四类:其 他

除去语法词汇73个,特色词汇37个,外来词汇7个,共计117个,还有103个英语教学词元的空缺,具体如下:

A. 名物类,共11类,71个:

a. 动物、植物、微生物(6个):

狼wolf,老虎tiger,蜜蜂bee,竹子 bamboo,病菌germina,细菌bacterial

b. 食物、衣物(14个):

萝卜carrot,西瓜watermelon,黄瓜cucumber,醋vinegar,副食non-staple food,香肠sausage,饼干biscuit,汽水soda water,营养nutrition;毛衣sweater,棉衣cotton-padded coat,被子quilt,毯子blanket,手绢handkerchief

c. 时间、空间(14个):

傍晚dusk,中午noon,公元B.C,日程schedule,大使馆embassy,科学院academy of science,体育馆gymnasium,食堂dining room,宿舍dormitory,乡township,码头dock,台platform,坡slope,高原plateau

d. 身体、器官(3个):

肺lung,肝liver,昏迷coma

e. 用品、材料(11个):

日用品daily-use necessities,冰箱refrigerator,沙发sofa,行李luggage,热水瓶thermos,纤维fibre,水泥cement,铜copper,半导体semiconductor,立方cube,厘米centimeter

f. 称谓、头衔(5个):

院长dean,班长monitor,文学家litterateur,老头old chap,英雄hero

g. 文化、教育(9个):

标点punctuation,日记diary,听写 dictation,文物culture relic,碑tablet,奖学金scholarship,总结 summary,口号slogan,人才talent

h. 军事、政治(2个):

外交diplomacy,护照passport

i. 交通、通讯(2个):

卡车truck,电报telegraph

j. 体育、娱乐(3个):

羽毛球badminton,排球volleyball,杂技acrobatics

k. 抽象事物(2个):

命运fate,积极性enthusiasm

B. 动作行为,共21个:

鼓swell,繁荣boom,当pawn,蹲squat,进化evolve,漏leak,配合cooperate,喷spurt,启发inspire,撒scatter,拥抱hug,重叠overlap,聊天chat,染dye,预习preview,修改revise,压迫oppress,跨 stride,打针injection,钻drill,分配 distribute

C. 性状特征,共11个:

诚恳sincere,抽象abstract,臭smelly,香fragrant,空前unprecedented,流利fluent,斜inclined,虚心modest,主观subjective,自动automatic,综合comprehensive

3.《英语教学词元表》(初表)的补充

这104个英语元语言的空缺有些并不是非常必要,因为这些词汇在英语中出现的频率并不高,或者在具体使用时可以用近以词、上义词或下义词替代,或采用规避策略。如:evolve可以用其上义词develop替代,chat可以用talk替代,尽管意思存在一些差异,但基本能够传递说话者的意图。但还有一些词汇在英语中也同样重要,在收集过程中因为种种原因被遗漏,所以有必要作增补。增补的原则是,这104个词汇中只要在原来的四个参考词表中出现过一次,就被补充进英语词表,这样可以保证这些词汇在英语中也是常用词。这四个词表为《BNC高频词表》,《麦克米伦三星级词汇表》、《儿童高频词表》和《通用词表》。经过统计,下列词汇被补充进英语词表,其中名词20个,动词9个,形容词7个,共36个,这样《英语教学词元表》(初表)由原来的2 598个变为现在的2 634个,构成最终的《英语教学词元表》,完整词表见附录。与汉语词表比照后补充的36个词元如下:

名词20个:狼wolf,老虎tiger,蜜蜂bee,饼干biscuit,毯子blanket,毛衣sweater,中午noon,台platform,坡slope,肺lung,沙发sofa,日记diary,总结 summary,人才talent,卡车truck,命运fate,打针injection,日程schedule,立方cube,英雄hero

动词9个:鼓swell,繁荣boom,启发inspire,撒scatter,分配 distribute,拥抱hug,钻drill,修改revise,配合cooperate

形容词7个:流利fluent,自动automatic,诚恳sincere,抽象abstract,虚心modest,主观subjective,综合comprehensive

4. 本章结论

英汉教学词元表在收词规模、编写方法、收词原则方面存在很多相似之处。作为语言中的核心部分,英汉教学词元有90%左右是直接或间接对应的,但两者还存在以下区别:

① 汉语教学词元系统收入了较多的口语化词汇,而英语不包括这类词汇。英语教学词元系统的编写原则是常用性和通用性,因为对于大部分学习者而言,英语属于外语,毕竟直接与英语本国人对话的机会不多,很多是为阅读文献资料,所以不太适合过多学习语言中非正式的表达,而那些口语和书面语中通用的词汇才是首选。而汉语的教学词元系统适用于对外汉语教学,此时的汉语属于二语,对于留学生而言,在日常生活中更多地是使用口语,而不是书面语,所以有必要收入一些常用的口语词汇。

② 虽然汉语词表在収词数量上比英语略多,在涉及的语义范围和深度方面稍逊于英语,这是由英汉不同的语言单位决定的。汉语存在字和词的区分,大部分字可用作单字词,单字词的意义宽泛多变,具有不确定性,因而在汉语中最常见的是两字组合的双音词,与单字词相比,双字词或多字词的意义相对狭窄稳定。单字词和双字词在汉语中共存,而且即使语义相同两者之间也不可以随便互换,这是由汉语独特的音韵规律决定的,因为汉语倾向使用对称的二字或四字结构。英语不存在字和词的区分,汉语的单字词多字词同时对应于英语的word,从而出现汉语几个词形对应于英语一个词形的情况。如汉语的“冬”和“冬天”虽然是同义词,但是用法却不完全相同,“冬”可以直接用作定语,如“冬雨”、“冬日”(“日”指太阳)。虽然“冬天”加了“的”才可以直接修饰名词,但还是受到诸多限制,如:可以说“冬天的风”,但一般不说“冬天的日”,只能是“冬天的太阳”。因为“风”不存在其他可以替代的同义词,因此只能保留“的风”这样的二字结构,而“日”有二字的“太阳”可以替换,所以必须选择“太阳”,与“冬天”对称。此外,“冬”和“冬天”作名词时的修释词也不同,“冬”一般是由单字词修饰,而“冬天”由双字词修饰。类似单字词和双字词同义的现象在词表中有大量存在,如:变,变化;等,等待;帮,帮忙;杯,杯子;防,防止等等。这些同义词在英语中都只包含一个形式,因此与汉语相比,减少了一定数量的词项。

语言单位的差别除了体现为英语中同义词数量的减少外,还体现为英语中短语与汉语词的对应。汉语的许多词是由多个单字词组成的,这样的词在英语中体现为短语(phrase)的形式,而短语并非英语基本语言单位,因而不被词表收入,而在汉语中依旧以常用词的形式存在,因而必须被收入。如:变成(change into),出来(come out),寒假(winter vocation)等。这些短语的存在也大大减少了英语教学词元的数量。

③ 英汉教学词元的选词差异在一定程度上反映了各自不同的文化背景和思维模式。最为突出的特点是汉语包含了许多具有明显政治特征的词汇,如,“国民党、阶级、反动、封建、工会”等等,这些词汇在英语中都算不上基本词汇,其中的“阶级”虽然对应于英语的“class”,但英语中该词没有太多政治内涵。另外汉语中还包含了很多职位名称,除了英语中已经收入的“部长、队长、主任”外,还有“班长、委员、局长、院长”。英语中的政治词汇如parliament(国会),committee(委员会)和vote(投票)在汉语中也不存在,这反映了英汉和汉语国家的人们对政治的不同关注视角,汉语关注的是某个群体中领导的言行,英语关注的是个人在相关团体中的权利,这从英语中具备而汉语不具备的“各类人”这个义场也可以反映出英语文化中对人的关注。除此以外,英语教学词元还包括很多宗教、法律和经济类词汇,这部分词汇基本都是原来各类词表中的共现词,在人为的增补过程很少有添加,完全可以真实反映英语国家人们的关注重心。事实上,“帐单、信用、保险、养老金、控告、律师、祈祷”这些概念在英美国家人们的生活中的确是不可分割的一部分。

④ 英汉教学词元表都存在着继续改进的空间。汉语的元语言词表所取材料大部分在80年代往前,到现在为止,很多词汇已经渐渐在人们生活中淡出,如“半导体、阶级、反动、觉悟”等等尽管人们还会用到,但作为对外汉语教学的基本词汇已经不太合适。英语教学词元收词量似乎还可以精简,尤其是其中的同根异形词应该进一步合并,一些边缘词汇也需要酌情增减。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈