首页 百科知识 接受美学理论对财经报道翻译的意义与启示

接受美学理论对财经报道翻译的意义与启示

时间:2022-07-18 百科知识 版权反馈
【摘要】:财经报道属于一种专业性较强的新闻报道,具有特有的语言运用规律和特征,如经济数据频繁出现、专业术语和习语较多、语言注重精确具体。在经济全球化的背景下,中国经济与世界经济的融合日益紧密,经济全球化对财经新闻报道的发展和传播也产生了重大的影响。

财经报道属于一种专业性较强的新闻报道,具有特有的语言运用规律和特征,如经济数据频繁出现、专业术语和习语较多、语言注重精确具体。然而财经报道的受众并非局限于专业人士,由于专业性强而将报道写得艰涩难懂、语言死板、形式单调,就会使新闻报道的传播功能大打折扣。因此财经记者在撰写财经报道时往往在语言和表现形式上下功夫,以增强报道的可读性和趣味性。财经报道的翻译,既要求译者具备一定的财经专业知识,了解其语言运用规律和特征,准确客观地传递原文信息,又要求译文对于译语读者来说也能看得懂、愿意看,使译语报道也具备可读性和趣味性,在翻译过程中保留甚至增加报道的感染力,以吸引更多的读者,获得理想的传播效果。

财经新闻报道的受众类同于接受美学的读者,是新闻传播过程中重要的组成部分,对新闻报道的传播进展及效果起着重要的影响作用。财经报道的受众是在新闻传播中,以财经类新闻为主要接收内容的传播信息的接受者。他们具有特定欲求和兴趣,具备相应的财经知识,其关注的新闻媒介以报道财经为主,接收目标为他们感兴趣的财经类新闻信息。过去,财经报道的受众主要是投资决策者,因而财经报道中所含的信息应该专业、准确、具有针对性。然而随着经济的发展和财经新闻的蓬勃兴起,财经报道逐渐成为普通大众关注的热点新闻,财经报道已经不再是过去仅仅为精英人群、专业人士关注的专业类新闻报道。各种职业、不同社会阶层、文化层次的人混杂在一起,共同构成了财经新闻传播的对象。

在经济全球化的背景下,中国经济与世界经济的融合日益紧密,经济全球化对财经新闻报道的发展和传播也产生了重大的影响。近年来的中国,各种财经类专业报纸杂志蜂拥而出,各大主流媒体、综合性报刊也纷纷扩大了财经新闻报道的版面,世界知名的财经类媒体Wall Street Journal和Financial Times也分别开设了中文版网站。这些媒体的财经报道中有相当大的一部分是世界各地的财经新闻动态,往往源自于国外媒体的相关报道,需要被准确、及时地翻译为中文报道,成为中文读者了解世界经济动态的窗口和渠道。然而中西方受众在成长环境、生活体验、社会习俗、文化背景上往往存在着巨大的差异,使他们表现出不同的兴趣与动机,形成不同的思维角度和价值观念。这些不同的思维角度和价值观念会影响中西方受众对财经新闻报道的选择性偏好和接受效果。因此,如何协调中西方受众的选择性偏好差异以充分实现财经报道的传播效果,成为财经报道翻译中一项重要的课题。

接受美学视角下的财经报道翻译,一方面要保持财经报道的客观准确的特点,另一方面又要注重新闻的传播功能和交际功能,吸引读者的注意力和兴趣,在翻译过程中保留甚至增加报道的感染力,以吸引更多的读者,获得理想的传播效果。财经报道的翻译实际上起了二次传播的功能,译者翻译的过程也是再次创造的过程。由于财经报道自身的特点:专业性强、术语繁多、数据频现,容易使其显得枯燥乏味、难以理解,记者在撰写此类报道时往往煞费苦心,尽量将其写得通俗易懂,富有趣味性。然而由于英汉语言文化、读者社会背景的差异,报道的中译文要取得同样理想的效果,使读者易于理解、乐于接受,就需要译者从读者的角度出发,充分考虑读者的认知水平、理解能力、阅读习惯和审美情趣,用读者喜闻乐见的形式将财经报道翻译为对中文读者来说易于理解、富有吸引力的译文。为此,译者要在财经报道翻译中充分体现出新闻味与汉语化,并使两者相辅相成、互相融合,使译文获得理想的传播效果和交际效果。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈