首页 理论教育 高语境与低语境

高语境与低语境

时间:2022-02-18 理论教育 版权反馈
【摘要】:在日本、中国等高语境文化中,人们相互之间联系密切,互相依赖程度高,共知信息多。在英美等低语境文化中,人们之间的联系较为松散,强调个性与独立,共知信息较少,人们之间的交往往往依赖清晰明确的语言信息。高语境文化的人们往往对低语境文化人的喋喋不休感到厌烦,对他们不信任;而低语境文化人则对高语境文化人言谈中常有的沉默不耐烦,或者对他们的言语不知所云。中国和美国属不同的文化语境国家。

第三节 高语境与低语境

一、高语境和低语境

高语境指交际过程中信息大多蕴含在交际的情景中,言语负载较少的信息量。在日本、中国等高语境文化中,人们相互之间联系密切,互相依赖程度高,共知信息多。因此,人们之间的交际含蓄、委婉,往往是“心有灵犀一点通”不需太多的话语,信息的传递常通过手势、眼神、体距甚至沉默来完成。此外,交际双方的地位、年龄、性别、教育、家庭背景、社会关系等都可承载大量的信息。日本的茶道就是一个典型的高语境文化中的高语境交际情景,只有受过训练的人才能深谙其中的每一个动作、每一个手势的奥秘。

低语境则指在交际过程中,信息多由言语负载,只有少量的信息蕴含在隐性的环境中。在英美等低语境文化中,人们之间的联系较为松散,强调个性独立,共知信息较少,人们之间的交往往往依赖清晰明确的语言信息。因此,口才好、能说会道的人受到的社会评价也高。

高语境文化的人们往往对低语境文化人的喋喋不休感到厌烦,对他们不信任;而低语境文化人则对高语境文化人言谈中常有的沉默不耐烦,或者对他们的言语不知所云。

二、高语境和低语境文化交际行为特征

img33

三、东西方在交际中的文化差异

东西方交际方式差异是由东西方文化差异所致,因为东方文化注重维护群体和谐,强调社会等级制度,而西方人注重个人利益至上,淡化社会等级制度。这些差异体现在以下几个方面:

(1)东方重等级,重身份,言谈举止非常注重礼貌,以体现出地位、等级上的差别;西方则重平等,谈话举止相对随意轻松。

(2)东方重意境,表达含糊,常常给人欲言又止的感觉,这就要求听者依靠说话者的语境来理解说话人的意思,而且东方人常常把沉默当做一种回应的方式,所以有时在交谈中甚至还要考虑说话人的神情举止,以便做出正确的推断;西方则重言传,表达清晰达意,谈话中几乎涵盖了所有的有效信息。

(3)东方重面子,说话往往迂回婉转,尤其是与对方有不同的意见更是隐讳含糊,有时担心伤和气、伤感情,东方人对有些话甚至避而不谈以求一团和气;西方重诚实,凡事以事实为先,说话方式直截了当,遇到不同意见时不惜针锋相对求得是非曲直。

(4)东方重集体负责,西方重个人负责。尤其在谈判中,东方人想好了再说,因为在谈判桌上东方人说话代表团体的意见,所注重的是个人所属的群体,因此说话往往显得比较谨慎;西方人边想边说,在权责范围内可以自行作出决策,注重谈判的实效。

(5)东方回避矛盾,遇到问题往往采取拖延的态度,静观时态的发展,有时会延误解决问题的时机;西方则习惯于直面矛盾,主动分析问题所在,并采取积极的态度解决矛盾,具有相当的效率。

案例

Scene 1(two Americans)

A:We're going to New Orleans this weekend.

B:What fun! I wish we were going with you. How long are you going to be there?(If she wants a ride,she will ask.)

A: Three days. By the way,we may need a ride to the airport. Do you think you can take us?

B: Sure. What time?

A: 10: 30 P.M. this coming Saturday.

Scene 2(two Chinese)

A:We're going to New Orleans this weekend.

B:What fun! I wish we were going with you. How long are you going to be there?

A: Three days.(I hope she'll of fer me a ride to the airport)

B:(She may want me to give her a ride.) Do you need a ride to the airport? I'll take you.

A: Are you sure it's not too much trouble?

B: It's no trouble at all.

Scene 3(one American and one Chinese)

C:We're going to New Orleans this weekend.

A:What fun! I wish we were going with you. How long are you going to be there?

C: Three days.(I hope she'll of fer me a ride to the airport.)

A:(If she wants a ride,she'll ask me.) Have a great time.

C:(If she had wanted to give me a ride,she would have offered it. I'd better ask somebody else.) Thanks. I'll see you when I get back.

分析 Scene 1

美国属于弱交际语境文化国家,交际信息都在言语表达之中,美国人说话直率,回答提问,不管是肯定的还是否定的,他们都会直截了当,直言不讳,清楚地表达自己的意图。所以A得到B的帮助是因为他明确提出需要B的帮助。因此,在弱语境文化的国家里,发话者的责任是让听者正确理解其语言所表达的内容。

Scene 2

正确理解强交际语境文化国家人的言中之意需要借助交流时所处的语境,如说话者的表情、语气、举止、双方的人际关系、社会地位等。当A告诉B她要去New Orleans时,她希望B能驾车带她去机场,但她没有用语言直接表达。而B主动提出相助,这正是A所希望的。这一对话证明,在强交际语境文化国家里,理解发话者的言语是听者的责任,而不是发话者的责任,所以往往是听者理解对方的言外之意。

Scene 3

中国和美国属不同的文化语境国家。其交际模式迥然不同。中国人没有用语言直接表达自己的意图,而是希望对方在理解了她的意图之后主动提出帮助。美国人则认为,如果对方需要帮助的话,对方一定会主动提出请求。在中国人看来,如果对方确实想帮助她的话,就必定会主动提出帮忙,否则说明对方缺乏诚意。这就是误解的症结。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈