首页 理论教育 主位推进模式

主位推进模式

时间:2022-04-04 理论教育 版权反馈
【摘要】:5.3.1 主位推进模式最先提出主位推进理论的是布拉格学派的Danes。从上述译文我们可以看出,译者顺应了作者的话语思路,并按照原文的主位推进模式构建译文话语,即保留了原文的两个句子,并在话语信息的分布上保持一致,实现了话语功能表达上的对等。

5.3.1 主位推进模式

最先提出主位推进理论的是布拉格学派的Danes(1974)。他认为主位推进模式(Patterns of Thematic Progression)有三种(见下列图表1、2、3):(1)延续型或梯型,即前一句的述位或述位内容为后一句的主位或主位内容;(2)主位同一型,或呈平行型,即主位相同、述位不同;(3)扩充型,即所有小句的主位在语义上都归属于同一个大的主位,它们或是对大主位的重复,或是和大主位具有等值关系或扩展关系或反义关系,或下义关系或同义关系等。

img3

【例34】Children(T1)‖often have far more senses than their elders(R1).This simple truth(T2(=R1))‖was demonstrated rather dramatically in a small town in Canada(R2).Most of the inhabitants(in the small town)(T3(=R2))‖were asked to take part in the exercise during which they had to pretend that their city had been bombed(R3).

img4

【例35】A gentleman(T1)‖is,rather than does(R1).He(T1)‖is interested in nothing in a professional way(R2).He(T1)‖is allowed to cultivate hobbies,even eccentricities,but must not practice a vocation(R3).He(T1)‖must know how to ride and shoot and cast a fly(R4).He(T1)‖should have relatives in the army and navy and at least one connection in the diplomatic service(R5).

img5

【例36】Friends(T1)‖who are near to me I know well,because through the months and years they reveal themselves to me in all their phases(R1);But of casual friends(T2)‖I have only an incomplete impression,an impression gained from a handclasp,from their lips with my finger tips or which they tap into the palm of my hand(R2).

主位推进是英语话语衔接和连贯得以实现的重要手段,是“形合”的有力工具。准确地把握英语原文的主位推进模式有利于译者按中文表达习惯调整句型;因此译者在汉译英时,合理安排主位推进有利于将重意合的中文流水句整合成结构严谨的葡萄状结构。下面我们对例36稍加解释。该话语的两个句子各包含一个有标记主位,第一句中的宾语通过前置被主位化(T1),第二句的介词短语(部分宾语)也被前置,充当谈话主题(T2),成为信息传递的出发点。其中的Tl、T2的所指属同一语义范畴friends,这种词汇重复形成了“最强的衔接力”(胡壮麟,2004:103),构成了下列模式:

T1(有标记主位)+R1─→T2(话语主位+有标记主位)+R2

作者选择了两个有标记主位来组织话语的目的在于作者想突出自己行文的修辞意图,使读者把焦点放在其所讨论的人/事物上,译者对此应给予足够的关注,并设法在译文中再现。例36译文如下:

【译文】对身边的朋友我非常熟悉,因为在漫长的岁月里,他们在各个方面向我展露了他们自己;但对于偶然结识的朋友,我只有种不完全的印象,一种通过握手得到的印象,一种通过指尖触摸他们的嘴唇的印象,或是他们用指尖扣击我手掌时传给我的印象。

从上述译文我们可以看出,译者顺应了作者的话语思路,并按照原文的主位推进模式构建译文话语,即保留了原文的两个句子,并在话语信息(主位、述位)的分布上保持一致,实现了话语功能表达上的对等。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈