首页 理论教育 字面意义对应,文化语义空缺

字面意义对应,文化语义空缺

时间:2022-03-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:5.4 词汇联想空缺:字面意义对应,文化语义空缺不同的民族在地域、历史、时间的差异决定了不同的民族语言词汇中词义带有不同的民族文化色彩,这种民族文化色彩忠实地表现着本民族特有的文化,因而造成词义产生差异和空缺的根源。究其原因,词汇文化语义的空缺现象往往是因为不同民族在生活环境、社会风俗、宗教信仰等文化方面的差异所导致的。

5.4 词汇联想空缺:字面意义对应,文化语义空缺

不同的民族在地域、历史、时间的差异决定了不同的民族语言词汇中词义带有不同的民族文化色彩,这种民族文化色彩忠实地表现着本民族特有的文化,因而造成词义产生差异和空缺的根源。所谓词汇联想空缺(lexical associative gap),就是词语在甲语言中能引发某种固定联想,而在乙语言中却不能,这是不同的民族文化使词义产生独特性。“不同语言各有一批文化限制词,由于社会历史文化不同,在另一语言中找不到相应的词语。”(胡明扬,1997)这种只以本民族文化内容为依托而在其他民族文化中找不到对应概念和形态的词义,其理解和运用也如同它的文化属性一样,被限定在一种语言中,离开这个这个特定的民族文化解码系统,词义的独特性将失去依托而失去交流信息的意义。我们知道,语言是一种社会现象,它是对客观世界的反映,人们生活环境的不同会产生一些特定的词汇或表达法。如果某一事物在另一些人的生活环境中不存在,那么,词汇就可能出现空缺。色彩词的联想空缺在英汉两种语言中都存在,但这种语义空缺并不单独存在,它往往与联想对应、联想重合或联想冲突相互包容,犬牙交错。究其原因,词汇文化语义的空缺现象往往是因为不同民族在生活环境、社会风俗、宗教信仰等文化方面的差异所导致的。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈