首页 理论教育 词汇字面意义不同,文化语义相同

词汇字面意义不同,文化语义相同

时间:2022-10-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:所谓词汇联想对应,就是指在英汉两种语言中,一种语言中的某个词和另一种语言中的某个词字面意义虽然不同,却能引发相同的文化语义,许多英汉色彩词存在着词汇联想对应。作为表达思想的最小语言单位的词义,会首先显现出这种民族性和人类文明共通性的特点。

5.1 词汇联想对应:词汇字面意义不同,文化语义相同

语言反映一个民族的文化特征,因为不同的文化在历史传统、价值取向、风俗习惯、宗教信仰、思维方式乃至地理环境等方面存在差异,会使同一词汇概念意义在不同的文化背景下产生各自特有的文化语义。所谓词汇联想对应(lexical associative correspondence),就是指在英汉两种语言中,一种语言中的某个词和另一种语言中的某个词字面意义虽然不同,却能引发相同的文化语义,许多英汉色彩词存在着词汇联想对应。不同民族的语言之间总是存在着词汇对应关系,这是双语词典的编纂基础,也是跨文化交流的基本条件。

词汇联想对应和重合的现象建立在一个民族的文化与全人类的文化重合关系之上,因为词义反映客观事物的职能对每一民族的语言都是平等的,词义在承载人类共同的客观环境、生存条件以至思想意识时会表现出全人类共感、共知、共想的特点,胡明扬先生在谈及这个问题时曾说过:“人类在认识主、客观世界各种现象的过程中把自己的认识内容跟特定的词语结合起来,固定下来,这样,这种认识内容就构成词语的语义内容。由于人类自身和所处的客观世界是基本相同的,不同语言的词语在语义上有相通之处。”(胡明扬,1997)作为表达思想的最小语言单位的词义,会首先显现出这种民族性和人类文明共通性的特点。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈