首页 理论教育 中日寒暄语言行为对比研究

中日寒暄语言行为对比研究

时间:2022-02-22 理论教育 版权反馈
【摘要】:コミュニケーションのあり方にテレビがかなりの影響力を持っている。最後に、中日両国における詫びという言語行為の使用実態や類似点·相違点について論じる。また、本書は科学研究費補助金“基于寒暄的中日对比立体语境习得平台研究”、“基于视频语料库的中日寒暄语言行为对比研究—以场景划分”、“汉日道歉言语行为策略的对比研究”の研究成果の一部である。研究者諸氏からの忌憚ないご批正を仰ぎたい。
まえがき_日语寒暄语言行为研究

コミュニケーションは、人間生活にとって不可欠である。それは社会の紐帯であって、それなくしては人間社会も人間の生活自体も成り立たない。文化とコミュニケーションは同じではないが、不可分である。だからどのような人間コミュニケーションも、文化の影響から逃がれられない。

21世紀は異文化間のコミュニケーションの時代と言われ、語学教育では、異文化間コミュニケーション能力の開発が要求されてきて、言語の実際運用能力を習得することに目標を置いている。円滑な異文化間コミュニケーションを営むため、伝達手段としての日本語を適切に使える文法能力が求められるが、そのコミュニケーションの背景となる社会的場面での適切な理解と行動も同時に求められている。

「あいさつ」はコミュニケーションの第一歩として、もっとも基本的、代表的なものである。日本社会、日本文化への理解を深化し、日本人とのコミュニケーションのコツを把握するために、日本の「あいさつ」を徹底的に究明し、同時に他国と比較しながらまとめなければならないと考えられる。

本書はあいさつを大衆文化の一部であるテレビドラマを通して観察、分析する。コミュニケーションのあり方にテレビがかなりの影響力を持っている。特にテレビドラマはその映像と音声の両方が、人間の触れ合いの場面を描くものであり、その影響力には計り知れないものがある。テレビドラマの言葉は日常の言葉の特徴を反映していると同時に、日常の言葉にかなり影響を与えていると言えよう。

本書は三つの部分がある。まず、序章では基本理論を述べる。それから日常生活における日本語あいさつ言葉の使用実態、特徴、反映する日本文化について論じる。最後に、中日両国における詫びという言語行為の使用実態や類似点·相違点について論じる。執筆の分担は、どの部分も著者2名の意見や考察が大なり小なり入っている共同執筆であるが、特に序章、第一部分(約22万字)は于亮、第二部分(約8万字)は苏娜の責任執筆となっている。

また、本書は科学研究費補助金“基于寒暄的中日对比立体语境习得平台研究”(上海外语教育出版社全国高校外语教学科研项目)、“基于视频语料库的中日寒暄语言行为对比研究—以场景划分”(中央高校基本科研业务费)、“汉日道歉言语行为策略的对比研究”(大连外国语大学科研基金立项项目)の研究成果の一部である。

研究者諸氏からの忌憚ないご批正を仰ぎたい。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈