首页 理论教育 翻译人才亟待专业细分

翻译人才亟待专业细分

时间:2022-02-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:2008年奥运会召开前,中国奥委会官方网惟一多语种合作伙伴传神公司,在对武汉翻译行业进行全方位摸底调查后发现,武汉市翻译行业的持续火暴和专业细分,成为明显的发展趋势。纵观全国翻译市场,都大量而紧迫地需要一批既懂专业技术,又通晓外语,特别是具有职业翻译技能的人才。翻译专业化也会极大地提高译员的工作效率。

2008年奥运会召开前,中国奥委会官方网惟一多语种合作伙伴传神公司,在对武汉翻译行业进行全方位摸底调查后发现,武汉市翻译行业的持续火暴和专业细分,成为明显的发展趋势。纵观全国翻译市场,都大量而紧迫地需要一批既懂专业技术,又通晓外语,特别是具有职业翻译技能的人才。

专业翻译主要分为口译、笔译两大方向。如果进一步细分,口笔译可分为工程类翻译、体育翻译、机械翻译、医学翻译、商务笔译、技术口译……事实上,每一个行业都会包含着更加细小的专业,这也是社会翻译的需要,也给了专业人才涉足翻译的机会。对于译员来说,要想在工程、法律、IT、化工、医疗甚至文学无一不通也不可能,同样,要对英、法、德、西、泰、韩无一不晓也很不现实,这就需要译员从自己的优势入手,争做专业翻译,花费大量时间阅读学习自己专业领域的大量知识。

目前,国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译,以一个人的精力很难都学通。翻译专业化也是迈向高端翻译服务的重要前提,因为高端服务往往具备以下三个要素:主要面向精英群体,质量要求高和技术难度大。翻译专业化也会极大地提高译员的工作效率。

从事不同行业的自由翻译掌握着不同的专业知识和技能,便可以弥补上述不足,体现出专业翻译的优势。自由译员可以结合自己的专业背景,从事相关行业的翻译工作,通过自己的专业优势在这方面大展宏图。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈