首页 理论教育 规定性传统

规定性传统

时间:2022-04-03 理论教育 版权反馈
【摘要】:8.3.1 规定性传统在使用规定性用法说明的词典中,用法说明都带有主观的和权威的语气。这一传统起始于塞缪尔·约翰逊的《英语词典》。在约翰逊的《英语词典》中,随处可见编者对语言的评判。尽管他始终遵循规定主义传统,但是他也意识到了在某些方面规定力量的微不足道。如果说约翰逊是英语词典规定性传统的鼻祖,那么诺亚·韦伯斯特则是规定性传统的传承者。

8.3.1 规定性传统

在使用规定性用法说明的词典中,用法说明都带有主观的和权威的语气。这一传统起始于塞缪尔·约翰逊的《英语词典》。在他看来,词典的功能就是“据此我们的语言的发音得以稳固,成就得以张扬;语言的纯洁性得以保持,用法得以验明,其生命也得以延展”。(Boswell,1793)“每种语言都同样有不当和谬误之处,纠正或扬弃它们正是词典编纂家的职责。”(转引自李荫华,1983:222)正是基于这种观点,约翰逊在他的词典中,通篇使用了诸如“erroneous”,“improper”,“vulgar”,“ungrammatical”之类的标签及评语,差不多有一百多种。他试图通过这种做法来确定标准的词形、标准的读音、标准的释义和规范的用法等。这种方法也被称之为梳子效应(comb effect),即词典编纂者对复杂的语言现象加以梳理,把不规范不标准的东西排除在词典之外,把标准的东西留下来。但是,哪种语言现象是标准的,哪种是不标准的则完全取决于编纂者个人的主观看法。他们以语言的立法者自居,承担着判定语言优劣、摒弃或修正不当用法的任务。在约翰逊的《英语词典》中,随处可见编者对语言的评判。例如:

dissever:(dis and sever) The particle dismakes no change in the signification,and therefore the word,though suggested by great authorities,ought to be ejected from our language.

le'sser: A barbarous corruption of less,formed by the vulgar from the habit of terminating comparatives in er…

writative: A word of Pope's coining; not to be imitated.

aisle:(Thus the word is written by Addison,but perhaps improperly; since it seems deducible only from either aile,awing,or allée,a path; and is therefore to be written aile,) The walks in a church,or wings of a quire.

The abbey is by no means so magnificent as one would expect from its endowments.The church is one huge nef,with a double aisle to it; and,at each end,is a large quire.Addison.

约翰逊的《英语词典》对当时混乱的英语拼写、发音和语义起到了扶正祛邪的作用。在词语用法上,他从莎士比亚、德莱顿等许多权威人物的作品中选取例证,确立了英语用法的典范,同时也使英国人逐渐养成了查阅词典或用法指南的良好习惯。尽管他始终遵循规定主义传统,但是他也意识到了在某些方面规定力量的微不足道。他说:“语音变化无常、差别细微,无法人为地加以限制。想要束缚住音节,就如想用鞭子鞭挞风一般,同样都是不自量力、傲慢成性者干的事。”(转引自李荫华,1983:240)

如果说约翰逊是英语词典规定性传统的鼻祖,那么诺亚·韦伯斯特则是规定性传统的传承者。但韦伯斯特的规定性却是为了建立一套不同的语言方式以区别于大不列颠的语言,他曾写道:“我们是个独立的国家,为了维护她的荣誉,我们不但要有自己的政府体制,而且要有自己的语言体系。我们是大不列颠的子孙,可是,她的作家的文风已经败坏,她的语言每况愈下,她不应再是我们的楷模。”(转引自李荫华,1983:62)他积极投身于文字改革,提出了拼写要符合读音的激进主张:

1)把单词中一切多余的或不发音的字母删除掉。例如,“bread”、“breath”、“head”、“meant”等词中的字母“a”,“give”中的字母“e”,“thumb”中的字母“b”等;

2)用“ee”取代“speak”、“grieve”、“key”、“zeal”等单词中的元音字母,使之成为“speek”、“greev”、“kee”、“zeel”等;

3)用k取代发音为[k]的“ch”,把“character”、“chorus”、“architecture”等变成“karacter”、“korus”、“arkitecture”等;用“sh”取代发音为[∫]的“ch”,把“machine”变成“masheen”;

4)把“is”、“was”书写成“iz”、“waz”等。

韦伯斯特在他编写的《美国英语词典》中贯彻了他的部分主张,这些主张后来已经被成功地接受,例如把单词结尾“our”变成“or”,“ck”变成“c”,“re”变成“er”等。

福勒(Henry W.Fowler)编写的《现代英语惯用法词典》(A Dictionary of Modern English Usage)是规定性传统的又一典型代表。福勒认为,晓畅感人的作品精髓就在于在恰当的时间、恰当的地点和恰当的语境中使用正确的词。他的这一观点在其词典中得到了全面的体现,从而使这部词典成为当时用法词典的权威,成为世界上用英语写作的作家经常引用的样板,其影响至今不衰。

作为忠实的规定主义的执行者和推广者,福勒的词典总给人一种讲拉丁语语法的感觉。《朗文英国文学指南》(Longman Companion to English Literature)甚至称他的《现代英语惯用法词典》是20世纪的约翰逊词典。他告诉读者哪一个是正统的、是可用的。例如,他认为“Briticism”这个词是错误的,因为它不符合拉丁语的构词法,主张用“Britishism”取而代之。当然,该词典中也有描写性的成分,例如:

split infinitive.The English-speaking world may be divided into(1) those who neither know nor care what a split infinitive is;(2) those who do not know,but care very much;(3) those who know and condemn;(4) those who know and approve;(5) those who know and distinguish.1.Those who neither know nor care are the vast majority,and are a happy folk,to be envied by most of the minority classes.

福勒的这部惯用法词典后来得到了伯奇菲尔德的全面修订。伯奇菲尔德非常清楚原作的局限性,对其内容进行了系统的审查、删除、替换,甚至重写。他选用的例证和所作的判断更好地反映了当时的语言事实,减少了个人的主观意见。因此,人们认为,这部词典已经从福勒的规定性传统转到了描写性传统。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈