首页 百科知识 软件著作权转让合同

软件著作权转让合同

时间:2022-06-29 百科知识 版权反馈
【摘要】:LICENSE CONTRACT OF THE TRANSFER OF TECHNOLOGYDate of signing:________,________Place of signing: Beijing. ChinaContract No.:________In accordance with Bid No.________under

LICENSE CONTRACT OF THE TRANSFER OF TECHNOLOGY

Date of signing:________,________

Place of signing: Beijing. China

Contract No.:________


In accordance with Bid No.________under the I. B. R. D. Loan No.________, this contract is made and entered into by and between________________Beijing PRC (hereinafter referred to as the "Licensee"), and________Company, Germany (hereinafter referred to as the "Licensor").


The Licensee:

Name:________________________________

Address:________________________________

Telex:________________________________

Fax:________________________________


The Licensor:

Name:________________________________

Address:________________________________

Telex:________________________________

Fax:________________________________


Whereas the Licensor has the technical know-how for design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation, maintenance, management and sale of Railway________as required by Licensee;

Whereas the Licensor has the right and agrees to transfer the abovementioned technical know-how to the Licensee for the manufacture of Railway________product;

Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensor's technical know-how for design, manufacture, maintenance, sale and export of the Railway________product;

Whereas the Licensor agrees to supply to the Licensee and the Licensee agrees to obtain from the Licensor a certain amount of parts and components for the assembling and manufacturing of the Railway________product under other contract.

The authorized representatives of both parties, through friendly negotiations, have agreed to enter into the Contract under the terms and conditions as stipulated below:


ARTICLE 1 DEFINITIONS

1.1 "The Licensee" means________Beijing, P. R. C.

1.2 "The Licensor" means________Company, Germany.

1.3 "The Contract" means the agreement entered between the Licensee and the Licensor, as recorded in the Contract signed by both parties, including all annexes, attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein.

1.4 "The contract Price" means the price payable to the Licensor by the Licensee under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations.

1.5 "The Contract Products" means all the products with the models and specifications and performances which are manufactured by the technology transferred by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex________to the Contract.

1.6 "The Contract Factory" means the place where the Licensee manufactures the Contract Products by using the Technology supplied by the Licensor, that is________factory.

1.7 "The Technical Documentation and Software" means all the documents to be supplied to the Licensee by the Licensor as stipulated in Annex________of the Contract. It consists of the followings:

A. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the design, manufacture, calculation, assembly, installation, test, managements, inspection, adjustment, operation, maintenance, acceptance test and sale of the Contract Products;

B. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the inspection, installation, commissioning, testing, acceptance, operation and maintenance of the Contract Equipment;

C. All the technical indices, drawings, technical documents and software relating to the inspection, testing, adjustment, assembly and maintenance of the SKD/CKD Parts.

1.8 "The Technical Service" means the technical assistance, supervision, instruction, training and other services under the contract to be rendered by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex________and Annex________to the Contract.

1.9 "SINOTRANS" means China National Foreign Trade Transportation Corporation, which is the pointed agent of the Licensee for receipt of the Technical Documentation and Software, the Contract Equipment and the Parts at the ports of destination:

A. Xingang seaport:

SINOTRANS, TANGGU BRANCH

Address:________

Telex:________

FAX:________

B. Beijing Airport:

SINOTRANS, Beijing Air Freight Co.

Address:________

Telex:________

FAX:________

1.10 "P. R. C." means the People's Republic of China.

1.11 "F. R. G." means Federal Republic of Germany

1.12 "The World Bank" means the International Bank for Reconstruction and Development (I. B. R. D.) and International Development Association.

ARTICLE 2 OBJECT OF THE CONTRACT

2.1 The licensor has agreed to transfer to the Licensee and the Licensee has agreed to obtain from the Licensor the technical know-how for the design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation and maintenance and management of the Contract Products. The name, model, specifications and technical indices of the Contract Products are detailed in Annex________to the Contract.

2.2 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to design, manufacture, use, sell in the PRC the Contract Products and export the Contract Products. The license and right are nonexclusive and non-transferable.

2.3 The Licensor has agreed to provide the licensee with the Technical Documentation and Software related to the Contract Products. The contents, copies and time of delivery of the Technical Documentation and Software are detailed in Annex________and Annex________to the Contract.

2.4 The Licensor has agreed to dispatch his technical personnel to the Contract Factory for Technical Services. The specific contents and requirements for the Technical Services are detailed in Annex________to the Contract.

2.5 The Licensor has agreed to give the Licensee's personnel technical training in Licensor's factories and at the Contract factory, to ensure that the Licensee's technical personnel shall master the above technical know-know transferred to the Licensee. The specific contents and requirements of technical training are detailed in Annex________to the Contract.

2.6 The Licensor has agreed, upon the request of the Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with the parts, components, raw materials and accessories which are necessary for manufacturing the contract Products under a separate contract to be signed in due time.

2.7 The Licensor has agreed, upon the request of the Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with equipment and software which are made or developed by the Licensor and are necessary for manufacturing the Contract software which are made or developed by the third party and are necessary for manufacturing the Contract Products.

2.8 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to use, on the contract Products manufactured by the contract Factory, the word "Made in China under license of" followed by Name of the Licensor, at the option of the Licensee, provided the Contract Products can meet the technical and quality requirement as specified in Annex________of the Contract.

ARTICLE 3 CONTRACT PRICE

3.1 The total Contract price, which is based on the contents and scope stipulated in Article 2 to the Contract and the Licensor's fulfillment of his obligations under the Contract, shall be________EURO (SAY:________EURO ONLY), details as follows:

3.1.1 Price for Technical Know-how:________EURO (SAY:________EURO ONLY). The breakdown prices of the technical knowhow are as follows:

A. Technology transfer fee is:

B. Technical documentation and software fee (CIF Beijing Port) is________EURO (SAY:________EURO ONLY).

C. Personnel training fee is________EURO (SAY:________EURO ONLY).

D. Technical service fee is________EURO (SAY:________EURO ONLY).

3.2 The above-mentioned total Contract Price shall be firm and fixed price for the Licensor's obligation under the contract, including all expenses incurred for delivery of the Technical Documentation and Software, CIP Beijing Airport, China.

ARTICLE 4 TERMS OF PAYMENT

4.1 All the payment stipulated in the Contract shall be effected in EURO through an irrevocable letter of credit, partial shipment allowed, under the I. B. R. D. Loan No.________for the price for the Technical Know-how, obtained from the World Bank opened in favor of the Licensor.

4.2 The Licensee shall, within thirty (30) working days after effectiveness of the Contract, open an irrevocable letter of credit by the Bank of China, Beijing in favor of the Licensor, in a bank in his country nominated by the Licensor and accepted by the Licensor, for an amount equivalent to the total Contract price. The letter of credit shall permit payments as stipulated in Article 4.3.

4.3 Payment for the Price for the Technical Know-how

4.3.1 10% (ten percent) of the total price for the technical knowhow under Article 3, namely________EURO (SAY:________EURO ONLY) shall be paid after the Licensor has presented the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract.

A. One Photostat copy of valid export license issued by the relevant authorities of the Licensor's or subcontractor's country, or one copy of the letter issued by the relevant authority of the Licensor's country stating that the valid export license is not required.

B. One original and one copy of the irrevocable letter of guarantee issued by the Licensor's Bank for a sum of 10% of the total price of for the technical know-how in favor of the Licensee, The specimen of the letter of guarantee is detailed in Annex________to the contract.

C. Four copies of the proforma invoice covering the total price for the technical know-how.

D. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.

E. Four copies of commercial invoice.

The abovementioned documents shall be presented not earlier than 30 days after effectiveness of the Contract.

4.3.2 25% (twenty-five percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely________EURO (SAY:________EURO ONLY) shall be paid after the Licensor has delivered the first batch of the technical Documentation/Software as stipulated in Annex________to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract:

A. Five copies of the commercial invoice.

B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.

C. Five copies of the airway bill for the first batch of the technical Documentation and/or software.

D. Five copies of the packing list for the first batch of the Technical Documentation and/or Software.

E. Two copies of the letter issued by the Licensee confirming that the Licensor has delivered to the Licensee the first batch of Technical Documentation and/or Software as stipulated in Annex________and Annex________.

4.3.3 50% (fifty percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely________EURO (SAY:________EURO ONLY) shall be paid after the Licensor has delivered the last batch of the Technical Documentation/Software as stipulated in Annex________to the Contract and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the contract:

A. Four copies of the commercial invoice.

B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.

C. Five copies of the air way bill for delivering the last batch of the technical Documentation and/or Software.

D. Five copies of the packing list for delivering the last batch of the Technical Documentation and/or Software.

E. Two copies of the letter issued by the Licensee confirming that the Licensor has delivered to the Licensee all Technical Documentations as stipulated in Annex________

4.3.4 15% (fifteen percent) of the total price for the technical know-how under Article 3, namely________EURO (SAY:________EURO ONLY) shall be paid after acceptance of the Contract Products by the Licensee and against presentation of the following documents provided they are in conformity with the stipulations of the Contract:

A. Four copies of the commercial invoice.

B. Two copies of the sight draft to be drawn on the Licensee to the Bank of China, Beijing.

C. Two copies of the Acceptance Certificate for the Contract Products signed by the both Parties.

4.4 The Licensee shall have the right to deduct from the performance Bond or relevant payment under negotiation the penalties in form of liquidate damages, which Licensor shall pay in accordance with the stipulations of the Contract.

4.5 The banking charges incurred in the P. R. C. shall be borne by the Licensee and those incurred outside the P. R. C. shall be borne by the Licensor. The Licensor shall bear all interest charge in case they occur in the negotiation of the payment, unless these interest charges have been incurred by reasons of default by the Licensee.

ARTICLE 5 DELIVERY OF THE TECHNICAL DOCUMENTATION AND SOFTWARE

5.1 The Licensor shall deliver to the Licensee the Technical Documentation and Software at Beijing Airport in accordance with the contents, copies and time stipulated in Annex________to the Contract. The risk of the Technical Documentation shall be transferred from the Licensor to the Licensee after its arrival at Beijing Airport, China.

5.2 The data stamped by Beijing Airport, China shall be the actual date of delivery of the Technical Documentation and Software.

5.3 The Licensor shall, within two (2) working days, after dispatching each batch of the Technical Documentation and/or Software, inform the Licensee and Contract Factory by telex or fax of the Contract number, number of parcels, weight, flight and expected arrival date. At the same time, the Licensor shall airmail to the Licensee and the Contract Factory each two copies of the airway bill and the detailed list of the Technical Documentation/Software.

5.4 In case of any loss, damages or shortage caused to the Technical Documentation and Software during the transportation, the Licensor shall make supplementary or replaceable delivery to the Licensee within 45 (forty-five) days after receiving the Licensee's written notice without any charges.

5.5 The Technical Documentation and Software shall be packed in strong cases suitable for long distance transportation and numerous handling with protective measures against moisture and rain.

5.6 The following contents shall be marked on the cover of each package of the Technical Documentation and Software with indelible paint in conspicuous English printed words:

A. Contract No.:________

B. Consignee:________

C. Consignee code:________

D. Destination Airport: Beijing Airport.

E. Shipping Mark:________

F. Gross/Net Weight (kg):________

G. Item No./Case No.:________

H. Dimension (L x W x H in CM):________

5.7 In side of each package of the Technical Documentation and software there shall be two copies of the detailed list to identify each part.

5.8 For the delivery of the Technical Documentation and Software partial shipment is allowed. Transshipment is not allowed.

5.9 The Technical Documentation and Software shall be carried by flight belonging to the member countries of the World Bank and Switzerland.

5.10 The Licensor shall effect the insurance, with insurer from eligible source country, for an amount of 110% of the total contract price on "all risks" and "war risk" basis at the Licensor's expenses with the Licensee as the beneficiary.

5.11 All of the Technical Documentation and Software and services supplied under the Contract shall have their origins in the countries and areas eligible under the current World Bank Guideline for Procurement.

ARTICLE 6 TECHNICAL SERVICE AND PERSONNEL TRAINING

6.1 The Licensor shall send his skilled, healthy and competent technical personnel to the Contract Factory of the Licensee to provide Technical Service on site in accordance with the stipulations of the Contract. The stipulation, the number of personnel, specialty, task, content and duration in P. R. C are detailed in Annex________to the Contract.

6.2 The Licensee shall provide assistance for entry any exit visa, work and life in P. R. C for the Licensor's Technical Service personnel. The treatment conditions of the Licensor's technical personnel in P. R. C are detailed in Annex________to the Contract.

6.3 The Licensor's technical personnel sent to P. R. C for the Technical Service shall observe the laws of the People's Republic of China and rules and regulations of the contract Factory in the period of service in P. R. C.

6.4 The Licensee shall send his technical personnel to the relevant factories of the Licensor for technical training. The number of personnel, specialty, content, duration and requirement of training are detailed in Annex________to the Contract.

6.5 The Licensor shall provide assistance for entry and exit visa and shall provide the facilities necessary for the technical training for the Licensee's trainees. The treatment conditions of the trainees in the Licensor's country are detailed in Annex________to the Contract.

6.6 The Licensee's personnel under training shall observe the laws of the Licensor's country and the rules and regulations of the Licensor's factories in the period of training.

ARTICLE 7 ACCEPTANCE OF THE CONTRACT PRODUCTS

7.1 In order to verify the completeness, correctness and reliability of the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor under the Contract, the Licensor shall, at his own expense send his representatives to carry out acceptance test on the Contract Products jointly with the technical personnel of the Licensee in the contract Factory. The specific procedure of the acceptance test and the standard of the acceptance are detailed in Annex________to the Contract.

7.2 If the technical performances of the Contract Products specified in Annex________to the Contract are achieved in the acceptance tests, both parties'authorized representative shall sign four copies of the acceptance certificate for the Contract Products, two copies for each party.

7.3 If any technical performance of the Contract Products specified in Annex________to the Contract is not achieved in the acceptance tests, both parties shall have friendly consultation and discussion and jointly analyze the causes and take measures to eliminate the defect. The second acceptance test shall be carried out after the defects have been eliminated.

7.4 If the responsibility for the failure of the first acceptance test lies with the Licensor, the Licensor shall, at his own expenses, take measures to eliminate the defects, again send his technical personnel to participate in the second acceptance test and shall bear all the expenses incurred in the second acceptance test, including the expenses for the materials used in the second acceptance test. If the responsibility for the failure of the first acceptance test lies with the Licensee, the Licensee shall, at his own expenses, take measures to eliminated the defects and bear all the relevant expenses incurred in the second acceptance test.

7.5 If it is due to the Licensor's responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex________to the Contract is still not achieved in the second acceptance test, the Licensor shall compensate the Licensee for the direct expenses sustained by the Licensee, for the acceptance test, and shall at his own expenses, take measures to eliminate the defects and send his technical personnel to participate in the third acceptance test. If the responsibility for the failure of the second acceptance test lies with the Licensee, the Licensee shall, at his own expenses, take measures to eliminate the defects and bear the relevant expenses incurred in the third acceptance test.

7.6 If it is due to the Licensor's responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex________to the Contract is still not achieved in the above-mentioned three acceptance tests, the Clause 8.7 to the Contract will be executed. If the responsibility lies with the Licensee, then both parties shall discuss and agree upon further execution of the Contract.

ARTICLE 8 GUARANTEES AND CLAIMS

8.1 The Licensor shall guarantee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract shall be of the latest and well-proved Technical Documentation and Software which are actually used by the Licensor and that the improved, modified and developed Technical Documentation and Software shall be supplied in time by the Licensor to the Licensee in the course of implementation of the Contract, without charge.

8.2 The Licensor shall guarantee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract shall be complete, correct and legible, and shall be delivered in time in accordance with the stipulations in Annex________to the Contract.

8.3 If it is found by the licensee that the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor is not in conformity with the stipulations in Annex________to the Contract and Clause 8.2 to the Contract, the Licensor shall mail the related Technical Documentation to Licensee free of charge within 30 (thirty) days after receiving the Licensee's written notice.

8.4 If the Licensor fails to deliver the Technical documentation and Software in accordance with the time schedule stipulated in Annex________to the Contract and Clause 8.3, the Licensor shall pay to the Licensee penalties for late delivery of the Technical Documentation and Software at the following rates:

0.5% (point five percent) of the total Contract price of the Technical Documentation and Software for each full week of late delivery. The above-mentioned total penalties shall not exceed 5% (five percent) of the total Contract price of this contract.

The penalty paid shall be in the form of Liquidated Damages and shall fully indemnify the Licensee for all costs incurred as a result of such delay.

8.5 Payment of penalty made by the Licensor to the Licensee in accordance with the stipulation in Clause 8.4 to the Contract shall not release the Licensor from his obligations to continue to deliver the Technical Documentation and Software, which is subject to penalties for late delivery.

8.6 If the period for late delivery of the Technical Documentation and Software exceed 6 (six) months, the Licensee shall be entitled to terminate the Contract. In such case, the Licensor shall return to the Licensee the total amounts which the Licensee has already paid plus interest at the rate of 12% per annual thereon.

8.7 If it is due to the Licensor's responsibility that any technical performance of the Contract Products is not achieved in the acceptance tests, the case shall be dealt with in the following manner:

If it is due to the Licensor's responsibility that any technical performance of the Contract Products specified in Annex________to the Contract is not achieved and the Licensee cannot put the contract Products into production, the Licensee shall be entitled to terminate the Contract. In the case of termination of the Contract, the Licensor shall return to the Licensee the total amounts which have already been paid by the Licensee to the Licensor plus interest at the rate 12% per annual thereon and compensate the licensee for direct losses upon mutual agreement.

If it is due to the Licensor's responsibility that only some of the technical performances of the Contract Products specified in Annex________to the Contract are not achieved, but the Licensee still can put the Contract Products into production, the Licensor shall compensate licensee for the direct expenses at an amount of 5%-10% (five to ten percent) of contract price according to the significants of the discrepancy.

ARTICLE 9 INFRINGEMENTS AND CONFIDENTIALITY

9.1 The Licensor shall guarantee that the Licensor has lawful ownership of all the technical know-how, the Technical Documentation and Software supplied by the Licensor to the Licensee in accordance with the Contract, and that the Licensor has the right to transfer the technology and supply the Contract Equipment and the Parts to the Licensee. In case any third party brings a charge of infringement, the Licensor shall take up the matter with the third party and bear all legal and financial responsibilities, which may arise.

9.2 Both Parties shall keep secret all technical know-how, technical documentation and all the information of hydrology, geology and production of the Contract Factory regarding the business of the other party, being of either technical or commercial nature during the validity period of the Contract as well as thereafter for a period of 10 years. If a part of or the whole of such know-how, information or documentation becomes or is made publicly known, either the Party knowing such Know-how, information or documentation or through a third party, the other Party shall no longer be held to his secrecy obligation.

9.3 The Licensee shall have the right to use the technical knowhow and the Technical Documentations and software supplied by the Licensor to design, manufacture and sell the Contract Products after the terminal of the Contract.

ARTICLE 10 TAXES AND DUTIES

10.1 All taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied by the Government of the P. R. C on the Licensee in accordance with the Chinese tax laws and regulations in effect shall be paid by the Licensee.

10.2 All the taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied by the Government of the P. R. C on the Licensor in accordance with the tax laws in effect and the "Agreement between the Government of Federal Republic of Germany for the Reciprocal Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with respect to Taxes on Income and Property" shall be borne by the Licensor.

10.3 All the taxes and duties in connection with and in the execution of the Contract to be levied outside the P. R. C shall be paid by the Licensor.

ARTICLE 11 PERFORMANCE BOND

11.1 The Licensor shall, within thirty (30) calendar days after signing the contract, furnish a Performance Bond to the Licensee, issued by the Bank of China, Beijing against the counter-guarantee issued by a foreign bank to the Bank of China, Beijing in the amount of ten (10) percent of the total Contract Price. The Performance Bond shall remain valid until the acceptance of the Contract Products and expiration of the guarantee period of the Contract Equipment.

11.2 The Performance Bond shall be furnished by the Licensor in the form as stipulated in Annex________to the Contract. The cost thereof shall be borne by the Licensor.

11.3 In case the Licensor fails to perform any of his obligations under the Contract, the Licensee shall have the right to have a recourse from the Performance Bond.

ARTICLE 12 FORCE MAJEURE

12.1 If either of the contracting parties is prevented from executing the Contract by such cases of force majeure as war, serious flood, fire, typhoon and earthquake or other cases which are agreed upon by both parties as cases of force majeure, the time for performance of the Contract shall be extended by a period equivalent to the effect of such cases.

12.2 The affected party shall notify the other party of cases of force majeure occurred by telex, cable or fax as soon as possible and shall send by registered airmail, within 14 (fourteen) days thereafter, a certificate issued by the authority or department concerned to the other party for confirmation.

12.3 Should the effect of the force majeure cases last for more than 120 (one hundred and twenty) days, both parties shall settle the problem of further execution of the Contract through friendly consultation as soon as possible.

ARTICLE 13 SETTLEMENT OF DISPUTES

13.1 All the disputes in connection with or in the execution of the Contract shall be settled by both Parties through friendly consultations. In case no settlement to the disputes can be reached by both Parties through friendly consultations, the disputes shall be settled through arbitration.

13.2 The arbitration shall take place in Stockholm, Sweden, and be conducted by the Arbitration Institute of Chamber of Commerce in Stockholm according to the provisional procedures and rules of the said Arbitration Commission.

13.3 The arbitration is final and binding to both parties.

13.4 The arbitration fee shall be borne by the losing party, except as otherwise awarded by the said Arbitration Commission.

13.5 In course of arbitration, both parties shall continue to execute the Contract except the part of the Contract which is under arbitration.

ARTICLE 14 EFFECTIVENESS OF THE CONTRACT AND MISCELLANEOUS

14.1 This contract is signed by the authorized representatives of both parties on________in Beijing. Both parties shall file applications with their respective governments for ratification of the Contract, if required. The date of effectiveness of the Contract shall be the date of last happening of the followings:

A. Ratification of the Contract from the last party.

B. Approval of the contract by the World Bank.

C. The Licensee's receipt of the Performance Bond.

Both parties shall do their utmost to obtain the ratification and shall advise the other party by telex or fax and send a letter for confirmation.

14.2 If the Contract cannot come into force within 6 (six) months after the date of signing the Contract, both parties shall have the right to cancel the Contract.

14.3 The Contract shall be in force for 5 years from the effective date of the Contract. After the expiration of its term of validity, the contract shall automatically become null and void.

14.4 The outstanding creditor's right and debts between both parties at the expiration of the Contract shall not be influenced by the expiration of the Contract. The debtor shall continue to pay the creditor the outstanding debts.

14.5 This contract is made out in the English language in two originals, one for each party.

14.6 The Contract is formed from Article 1 to Article 15 and Annex 1 to Annex________. The text and Annex of the contract shall be integral parts of the Contract and have the same legal force.

14.7 Any changes, amendment, supplement and subtractions to the stipulations of the contract shall be valid after both parties'authorized representatives have signed written documents, which shall form integral parts of the contract and shall have the same legal force as the Contract.

14.8 In the course of implementation of the Contract, all the communications between both parties shall be in the English language. Formal notice shall be in written form in duplicate and be sent by registered airmail.

14.9 Notwithstanding the stipulations in Clause 14.1 of this Clause of this Contract, both parties shall have the right to terminate this Contract which has already or may become effective, if the Contract No.________has not come into effect not due to the Licensor's responsibility within 3 months after signing this Contract. In case that the Contract No.________can not become effective due to the Licensor's responsibility within 3 months after the signing of Contract, the Licensee shall have the right to decide within two months thereafter whether or not to terminate this Contract. In such cases of termination, both parties shall settle account through friendly consultation as regard to compensation of payment and expenses already made by each party.


注释:

1.default意为“未履行,拖欠,弃权”,在英语合同中经常用。

default action 索收欠款诉讼

default fine 违约金

default interest 拖欠利息

default notice 不履行通知书,违约通知

default of acceptance 不履行承兑义务

judgment by default 缺席判决

damages caused by default 违约损害

2.implementation贯彻,实施。其动词形式是implement实施,执行;使生效;

Implementation of contract合同的履行。如:

All communications between the parties shall be in English during implementation of Contract. Faxes concerning important matters shall be confirmed timely by registered or express mails.双方之间的联系应以英语进行,涉及重要事项的传真应随后立即以挂号信件或特快专递确认。

Prices marked in the bid quotation form are constant during implementation of the contract and may not be changed for whatever reasons.投标报价表中标明的价格在合同执行过程中是固定不变的,不得以任何理由予以变更。

译文:

技术转让合同

签字日期:________年________月________日

签字地点:中国北京

合同号:________________________________


根据世界银行第________号贷款项下第________号招标文件,中国________(以下简称“引进方”)为一方,德国________公司(以下简称“转让方”)为另一方;


引进方:

名称:________公司

地址:________

电传:________

传真:________


转让方:

名称:________公司

地址:________

电传:________

传真:________


鉴于转让方拥有引进方需要的设计、制造、装配、安装、测试、检验、调试、运行、维修、管理及销售铁路________产品的技术;

鉴于转让方有权并同意向引进方转让上述铁路________产品的制造技术;

鉴于引进方希望利用转让方的专有技术设计、制造、维修、销售和出口铁路________产品的专有技术;

鉴于转让方同意向引进方提供并且引进方同意从转让方获得根据此合同及双方所签另一合同规定的一定数量的部件和零件以用于组装和制造铁路________产品。

双方授权代表通过友好协商,同意就以下条款签订本合同:

第一章 定义

1.1 “引进方”是指中国________________公司。

1.2 “转让方”是指德国________公司。

1.3 “合同”是引进方和转让方签署的如合同所述的协议,它包括所有附件、附录以及其所指的所有有关文件。

1.4 “合同价格”是指引进方支付给转让方的金额,其根据合同完成其合同义务。

1.5 “合同产品”是指由合同工厂根据转让方提供的技术生产的满足本合同附件________所规定的型号、规格、性能的所有产品。

1.6 “合同工厂”是指引进方使用转让方提供的技术制造合同产品的地点,即________工厂。

1.7 “技术资料和软件”是指转让方按照合同附件________的规定提供给引进方的所有文件。它包括下列内容:

A.所有技术指标、图纸、设计以及有关合同产品的设计、制造、计算、装配、安装、测试、检验、调试、运行、维修和验收的技术文件和软件。

B.所有技术指标、图纸、设计以及有关合同设备的设计、制造、计算、装配、安装、测试、检验、调试、运行、维修和验收的技术文件和软件。

C.所有技术指标、图纸、设计以及有关合同部件的测试、检验、调试、组装和维修的技术文件和软件。

1.8 “技术服务”是指转让方根据合同附件________和附件________中的规定向引进方提供的技术支持、技术监督、技术培训和其他服务。

1.9 “中外运”是指中国对外贸易运输总公司,它是引进方在目的港指定的接受技术资料和软件、合同设备及部件的代理:

A.中国天津新港:

中外运塘沽分公司

地址:________

电传:________传真:________

B.中国北京首都机场

中外运北京空运公司

地址:________

电传:________

1.10 “P. R. C”是指中华人民共和国。

1.11 “F. R. G”是指德意志联邦共和国。

1.12 “世界银行”是指国际复兴开发银行(IBRD)和国际开发协会。

第二章 合同范围

2.1 转让方同意向引进方转让并且引进方同意从转让方获得设计、制造、装配、安装、测试、检验、调试、运行、维修及管理合同产品的技术。合同产品的名称、型号、规格和技术标准详见合同附件________。

2.2 转让方同意给予引进方在中华人民共和国境内设计、制造、使用和销售合同产品以及出口合同产品的权利。这种权利是非独占性的和不可转让的。

2.3 转让方同意向引进方提供与合同产品有关的技术资料和软件,其具体内容、数量和交付时间详见合同附件________和附件________。

2.4 转让方同意派遣技术人员到合同工厂进行技术服务,其具体内容和要求详见合同附件________。

2.5 转让方同意在转让方的工厂和合同工厂对引进方的人员进行技术培训,并保证引进方技术人员掌握转让的技术。培训的内容和要求详见合同附件________。

2.6 转让方同意根据引进方的要求在本合同有效之后的十年内以最优惠的价格向引进方提供制造合同产品所需的零部件、原材料及辅助设备。双方届时将另签合同。

2.7 转让方同意根据引进方的要求在本合同有效之后的十年内以最优惠的价格向引进方提供转让方自己生产或改造的、制造第三方生产或研发的合同软件及制造合同产品所需的设备和软件。

2.8 转让方同意,如果合同产品达到合同附件________所规定的技术和质量要求,引进方有权在合同工厂生产的合同产品上标明“由________(转让方名称)许可中国制造”的字样,至于是否在合同产品上标明上述字样,则由引进方自行决定。

第三章 合同价格

3.1 基于本合同第二章规定的合同内容和范围,以及转让方按本合同的规定应完成的义务,本合同总价格为________欧元(大写:________整)。

分项价格如下:

3.1.1 技术费为________欧元。技术各项价格为:

A.技术转让费:________欧元;

B.技术资料和软件费:________欧元(CIF北京机场)

C.人员培训费:________欧元;

D.技术服务费:________欧元。

3.2 以上合同总价是对于转让方在本合同下的义务,包括按CIF条款将技术资料和软件运达北京机场的固定价格。

第四章 支付条款

4.1本合同的所有费用将使用世界银行第________号贷款以欧元通过不可撤销的、允许分批交付的、以转让方为收益人的信用证支付。

4.2 转让方应在合同生效后三十个工作日内,通过中国银行在转让人指定并接受的其所在国的一家银行开出以转让人为受益人的不可撤销的信用证,该信用证的金额应等同于合同总价。该信用证将允许按本合同第4.3条规定的支付条件进行支付。

4.3 技术费用的支付

4.3.1 按本合同第三章规定的合同总价中技术费用的10%,即________欧元(大写:________整)将在转让方提交下述单据并符合合同规定后支付:

A.转让方国家有关当局出具的有效出口许可证的影印件一份;或没有获得有效出口许可的证明信影印件一份;

B.转让方银行开除的金额为合同总价10%的不可撤销的银行保函的正本一份,副本一份。该银行保函的格式详见合同附件________;

C.全额形式发票四份;

D.向中国银行开出的即期汇票两份;

E.商业发票四份;

以上单据不得早于合同生效三十天之内提交。

4.3.2 本合同第三章规定的合同总价中技术费用的25%,即________欧元(大写:________整),将在转让方按合同附件________的规定交付了第一批技术资料/软件,并提交下述符合合同规定的单据后支付:

A.商业发票五份;

B.向中国银行开出的即期汇票两份;

C.交付第一批技术资料或软件的空运单副本五份;

D.第一批技术资料或软件的装箱单五份;

E.引进方出具的证明转让方已按合同附件________和________交付第一批技术资料和软件的确认函副本两份。

4.3.3 本合同第三章规定的合同总价中技术费用的50%,即________欧元(大写:________整),将在转让方按合同附件________的规定交付了最后一批技术资料/软件,并提交下列符合合同规定的单据后支付:

A.商业发票4份;

B.向中国银行开出的即期汇票两份;

C.最后一批技术资料或软件的空运单五份;

D.最后一批技术资料或软件的装箱单五份;

E.引进方出具的证明转让人已按合同附件________和________交付全部技术资料和软件的确认副本两份。

4.3.4 本合同第三章规定的合同总价中技术费用的15%,即________欧元(大写:________整),将在引进方收到合同产品、转让方提交下述单据且符合合同规定后支付:

A.商业发票四份;

B.向中国银行开出的即期汇票两份;

C.双方签字的合同产品收到证书副本两份。

4.4 引进方有权从履约保函或正在议付的付款中扣除转让方根据合同规定应支付的罚款或补偿费。

4.5 在中国境内产生的银行费用由引进方承担,中国境外的银行费用由转让方承担。除了因引进方的延误支付而产生的利息之外,议付过程中产生的一切利息费用均由转让方承担。

第五章 技术资料和软件的交付

5.1 转让方应按本合同附件________中规定的内容、数量和时间将技术资料和软件运至北京机场。技术资料和软件的风险将在该技术资料和软件运达北京机场之后由转让方转移给引进方。

5.2 北京机场盖章的日期将作为技术资料和软件的实际支付日期。

5.3 在每批技术资料/软件交运后的两个工作日内,转让方应通过电传或传真将合同号、邮包号、重量、航班和预计到达时间通知引进方和合同工厂。与此同时,转让方应向引进方和合同工厂各邮寄两套空运单和技术资料/软件的详细清单。

5.4 如果技术资料/软件在运输过程中发生丢失、损坏或缺少,转让方将在收到引进方的书面通知后45天内免费补发或更改。

5.5 技术资料/软件应包装在坚固的箱子内以适于长途运输,且能防潮、防雨。

5.6 每箱技术资料/包装的外包装上应以不褪色的油漆用英文注明以下内容:

A.合同号:________

B.收货人:________

C.收货人代码:________

D.到货机场:北京机场

E.唛头标记:________

F.毛/净重量(公斤):________

G.箱号/件号:________

H.外形尺寸(长×宽×高(厘米)):________

5.7 在每箱技术资料/软件中,应备有两份详细的箱单。

5.8 技术资料和软件可分批交付,但不得转运。

5.9 技术资料和软件应由属于世界银行成员国的国家或瑞士的班机承运。

5.10 转让方负责在合格的保险公司办理保险,投保费用由转让方负担。引进方为保险收益人,投保金额为合同总价的110%,投保“一切险”和“战争险”。

5.11 本合同下提供的所有技术文件、软件和技术服务应来源于现行世界银行采购指南中所列的合格的国家和地区。

第六章 技术服务和人员培训

6.1 根据本合同的规定,转让方将派遣其熟练的、健康的、合格的技术人员到引进方的合同工厂现场进行技术服务。转让方技术人员的专业任务、服务内容、来华人数和在华时间详见本合同附件________。

6.2 引进方将为转让方技术人员的出入境签证、在华的工作和生活提供帮助。转让方技术人员在华的待遇详见合同附件________。

6.3 转让方的技术人员在华进行技术服务期间应遵守中华人民共和国的法律以及合同工厂的规章制度。

6.4 引进方将派遣其技术人员到转让方的有关工厂进行技术培训。培训人数、专业、内容、时间及培训要求详见合同附件________。

6.5 转让方将为引进方培训人员的出入境签证提供帮助并提供技术培训必需的设施。培训人员在转让方国家的待遇详见本合同附件________。

6.6 引进方的培训人员在培训期间应遵守转让方国家的法律以及转让方工厂的规章制度。

第七章 合同设备的验收

7.1 为了检验转让方根据合同所提供的技术文件和软件的完整性、准确性和可靠性,转让方应自费派遣其代表到合同工厂会同引进方技术人员对合同产品进行验收。验收的具体程序和标准详见合同附件________。

7.2 在合同产品的验收试验中,如果合同产品达到合同附件________所规定的所有技术要求,转让方和引进方授权代表应签署四份验收证明,双方各执两份。

7.3 如果合同产品在验收试验中达不到合同附件________中规定的技术指标,双方将进行友好协商并共同分析原因,采取措施排除缺陷。第二次验收试验将在排除缺陷后进行。

7.4 如果由于转让方的原因造成第一次验收试验失败,转让方将采取措施排除故障,并再次派技术人员参加到第二次验收试验,费用由转让方承担,同时转让方应承担第二次验收试验的有关直接费用,包括材料费。如果是由于引进方的责任造成第一次验收失败,引进方将采取措施排除故障,费用自理,并承担第二次验收试验的有关直接费用。

7.5 在第二次验收试验时,如果是由于转让方的责任导致本合同产品的技术指标仍未达到合同附件________的要求,转让方将赔偿引进方的直接损失,并自付费用采取措施排除故障,再次派技术人员参加第三次验收试验,并承担第三次验收试验的有关费用,包括材料费。如果由于引进方的责任造成第二次试验失败,引进方将采取措施排除故障,费用自理,并承担第三次验收试验的有关费用。

7.6 如果由于转让方的责任造成在上述三次验收试验中合同产品的技术指标仍未达到合同附件________的要求,合同条款第8.7款将被引用。如果由于引进方的责任造成在上述三次验收试验中合同产品的技术指标仍未达到要求,双方将通过协商达成进一步执行合同的协议。

第八章 保证和索赔

8.1 转让方保证按合同要求向引进方提供的技术资料和软件是转让方实际使用的、最新的并被证实了的技术资料和软件,并保证在合同执行过程中及时向引进方免费提供改进的、修改的和研发的新的技术资料和软件。

8.2 转让方保证所提供的技术资料和软件是完整的、正确的、清晰的,并保证按合同附件________的规定及时交付。

8.3 如引进方发现转让方交付的技术资料和软件不符合本合同附件________及第8.2款的规定,转让方应自接到引进方的书面通知后三十天内免费将有关的技术资料和软件邮寄给引进方。

8.4 如转让方没有按本合同附件________及第8.3款中规定的时间交付技术资料和软件,转让方应按比例向引进方交付迟交技术资料和软件的罚款:

每迟交一星期,按技术部分合同总价应付金额的0.5%交付迟交罚款,但上述罚款总额应不超过技术部分合同总价的5%。

上述罚款应作为预定违约金支付,对引进方因上述迟交所造成的全部损失进行赔偿。

8.5 转让方按第8.4款向引进方交付迟交罚款后,并不能免除转让方继续交付技术资料和软件的义务。

8.6 如技术资料和软件的迟交超过六个月,引进方将有权终止合同。在这种情况下,转让方必须将引进方已支付的全部金额加上年利率12%的利息一起退还给引进方。

8.7 在合同产品的验收中,如果由于转让方的责任造成合同产品的技术指标达不到验收标准,则按以下方式处理:

如果由于转让方的责任造成合同产品在验收时不能达到合同附件________所规定的技术指标,以至于引进方不能把合同产品投入生产,引进方有权终止合同。在这种情况下,转让方应将引进方已支付的全部金额加上年利率12%的利息,一并退还给引进方,同时根据双方的协定,赔偿引进方的直接损失。

如果由于转让方的责任造成合同产品在验收时有些技术指标达不到附件________的规定,但引进方还能把合同产品投入生产,转让方应根据上述技术偏差的严重程度按合同总价的5%~10%赔偿引进方的直接损失。

第九章 侵权和保密

9.1 转让方保证对根据本合同向引进方提供的一切技术、技术资料和软件拥有合法的所有权,并有权向引进方转让该技术和合同设备。如果发生第三方指控侵权,转让方应负责与第三方交涉,并承担由此引起的法律上和经济上的责任。

9.2 合同双方应在合同的有效期内及十年内对相互提供的具有技术和商业性质的技术、技术文件以及有关合同工厂的水文、地理和生产等方面的资料承担保密义务。如果上述技术、技术文件或资料的某一部分或全部被公开,不管是由上述技术、技术文件或资料的所有人还是由第三方公开的,则另一方不再承担对上述技术、技术文件或资料的保密义务。

9.3 引进方有权在本合同的有效期之后使用转让方提供的技术、技术资料和软件设计、制造和销售合同产品。

第十章 税费

10.1 中国政府根据现行税法对引进方征收的与执行本合同有关的一切税费应由引进方承担。

10.2 中国政府根据现行税法和《中华人民共和国和联邦德国政府关于避免双重征税和防止漏税的协议》对转让方征收的与执行本合同有关的一切税费应由转让方承担。

10.3 所有在中国境外征收的与执行本合同有关的税费由转让方承担。

第十一章 履约保函

11.1 合同双方签字后三十天内,转让方应提交引进方金额为合同总价10%的履约保函,该保函应由北京中国银行根据外国某一银行向北京中国银行提交的反担保函开具。该履约保函的有效将持续到合同产品验收和合同设备保质期结束以后。

11.2 转让方应按合同附件________的格式提交履约保函,由此产生的费用由转让方承担。

11.3 如果转让方未能履行合同规定的某项义务,引进方将有权对该保函行使追索权

第十二章 不可抗力

12.1 如果转让方和引进方中任何一方由于战争、洪水、火灾、台风、地震或其他双方认可的不可抗力事故影响合同的执行,则履行合同的期限将推迟,时间相当于该事故所影响的时间。

12.2 受不可抗力影响的一方应尽快通过电传或电报将发生不可抗力的情况通知对方,并于十四天之内以航空挂号信将有关当局的证明文件交另一方确认。

12.3 如果不可抗力持续120天以上,双方应通过友好协商尽快解决继续履行合同的问题。

第十三章 争议的解决

13.1 合同双方应通过友好协商解决在执行合同过程中发生的一切争执。如协商后仍不能解决时,应提交仲裁解决。

13.2 仲裁将在斯德哥尔摩进行,由斯德哥尔摩商会仲裁委员会按其程序和规定进行仲裁。

13.3 仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

13.4 仲裁费用将由败诉方承担,除非仲裁委员会另有裁决。

13.5 在仲裁期间,除了合同中提交仲裁的部分之外,双方应继续履行合同义务。

第十四章 合同生效及其他

14.1 本合同由双方授权代表于________年________月________日在北京签字。双方将在必要时向各自政府申请批准合同,合同生效日期将以下列事项最后一个发生的日期为准:

A.最后得到政府批准一方的批准日期:

B.世界银行对合同的批准:

C.引进方收到履约保函。

双方应尽最大努力使合同获得批准,并用传真或电传通知对方书面确认。

14.2 如合同自签字之日起经过六个月仍不能生效,则双方有权取消本合同。

14.3 本合同自生效之日起5年有效,有效期满后合同将自动失效。

14.4 合同有效期满不影响双方未了的债权关系,债务人将继续付给债权人未付的债款。

14.5 本合同以英文书写,正本一式两份,双方各执一份。

14.6 本合同由条款第一章至第十五章及附件1至________组成。合同正文及附件都是本合同不可分割的组成部分,有同等法律效力。

14.7 有关本合同的任何变更、修改、补充和分包将在双方授权代表签署书面文件以后生效,同时将成为本合同的组成部分并与合同具有同等法律效力。

14.8 在本合同执行过程中,双方通讯应以英文为准。正式通知应以书面形式一式两份用航空挂号邮寄。

14.9 尽管本合同本章第14.1款的规定,如果不是转让方的责任而使合同________在签字后三个月内仍未能生效,双方均有权终止已经或可能生效的本合同。如果由于转让方的责任使合同________在签字后三个月内仍未生效,引进方有权在两个月内决定是否终止本合同。在终止本合同的情况下,双方应通过友好协商解决赔偿支付和双方已产生的费用。


免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈