首页 理论教育 “传播”和“传媒”的联系

“传播”和“传媒”的联系

时间:2022-10-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:“传播”和“传媒”Communication最早出现于14世纪的法语,15世纪进入英语。),“分享”之义慢慢淡化,递交手段和信息传达的意思相对突出。传播和传媒这两个词的含义A传播=一种行为或一种理想状态共有理性,无须媒介化通过技术共有理性身体、精神或社会的融合B传媒=通过功能性的交流使其成为共有的行为被交流的客体使用的技术大规模使用上述技术的企业传播的层次﹡人际的组织的(团体、党派、企业……

“传播”和“传媒”

Communication最早出现于14世纪的法语,15世纪进入英语。这个词的语义演变体现了法语和英语不同的思路。Communication源于拉丁语的communicare,一直与participerà(加入)和communier(沟通交流)的意思相关(包括身体上的)。随着交通技术日趋多样化(轮船、火车、汽车……),个人、集体间发展关系的技术手段逐渐增多(电话、报刊……),“分享”之义慢慢淡化,递交手段和信息传达的意思相对突出。现在,这个词既有理想乌托邦之意(共有相同的理性语言,属于同一社群),也包含交流功能的方方面面:被交换的客体或内容(faire une communication)、使用的技术手段(文字、口头)、借助地区性或全国性媒体开发和管理这些技术的经济组织(迪斯尼公司就被看做“从事communication的企业”)。Communication这个词既可朝价值的方向引申,也可朝技术的方向扭曲,相关表达可能是肯定传播,也可能是否定传播——它可被随意挪占使用。旅游、戏剧、社会文化活动、商业、童子军、感情传递、邮政、植物授粉等等都属于传播活动。

Média(源自拉丁语medius,意为居中)则让人想到距离,发送者和接收者之间基本没有互动的可能,也就是说,一种新型的传播,既不同于人际传播(面对面),也不同于小团体间的组织传播(接收者有微弱的能力回应发送者——如企业和学校的传播)。这个词也源自拉丁语,在法语中通常写作复数,médias,英语则有单数medium和复数media之分。Médium也被法语借用,要么是取média之意,要么专指狭义的技术层面(电视这种médium就是对视觉和声音进行电子处理,图书这个médium则使用文字、以纸张为依托)。英语的mass media(单复数同形)也被法语借用,指的是可实现大规模传播的技术(报刊、电影、电视)及相关产业,也称作moyens de communication de masse(大众传播手段)、médias de masse(大众传媒)或者médias(传媒)。只使几个人之间发生关系的média被叫做微型媒介micro-média(如电话)。

传播和传媒这两个词的含义

A传播=一种行为或一种理想状态

•共有理性,无须媒介化(逻辑中心主义)

•通过技术共有理性(技术至上的乌托邦)

•身体、精神或社会的融合(社群主义)

B传媒=通过功能性的交流使其成为共有的行为

•被交流的客体(言论、信号等)

•使用的技术(媒介、传媒、大众传媒)

•大规模使用上述技术的企业

传播的层次

•人际的(面对面,首要关系)

•组织的(团体、党派、企业……)

•媒介的(有距离,接收方没有或几乎没有直接回答)

﹡上述分层应更加细化,而且各层之间肯定有大量的重叠:企业也使用传媒,电视可能是全家人一起看,还有一些传媒是“互动的”,比如计算机使人际交流和组织交流同时发生……

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈