首页 百科知识 讲故事的影视语言的国际化

讲故事的影视语言的国际化

时间:2022-08-10 百科知识 版权反馈
【摘要】:只有与国际接轨、增加可沟通性,中国的影视产品在进入国际市场时才能少受“文化折扣”的重创,增强在国际市场上的竞争力。唐季礼认为中国的国产电影应该是立足于本土文化的国际化电影。

一、讲故事的影视语言的国际化

中国文化博大精深,但是如何让世界了解中国文化,了解当代中国,中国文化如何“走出去”,海外的观众对中国影视的接受心理和接受方式如何,都需要做深入的研究。多数情况下,我们拿出的影视产品不对路,对文化折扣重视不够,无法满足海外观众的观看需求。有些影视产品有着特定的历史背景和文化内涵,只是适应国内政治经济文化的具体情境,而海外观众在知识背景、阅读心理、审美情趣、接受习惯上存在很大的差别,不容易理解。国内的影视产品还缺乏从适应海外接受的实际出发,缺乏从内容和形式以及表现手段上进行国际化制作的意识。只有与国际接轨、增加可沟通性,中国的影视产品在进入国际市场时才能少受“文化折扣”的重创,增强在国际市场上的竞争力。

作家张辛欣近年深入美国电影圈,写出了纪实作品《我的好莱坞大学》,书中写道:“语言障碍是外语影片进入美国市场的大问题”,美国年轻人受不了东方电影(包括中国)的沉闷和诉苦倾向,“在电影艺术想象力方面,中国题材的电影经常给美国观众缺乏飞升幻想的苦闷感。中国电影多是写‘大历史’,作为故事中心的‘人’,很少给观众留下个人激情。”如果要让中国电影真正进入美国市场(而不止于艺术影院),就必须尊重美国人的欣赏习惯。

在影视产品的出口上,我们不但要强调“越是民族的就越是世界的”,更要强调“既是民族的,更是世界的”。过分强调民族性而忽略世界性,会增大中国影视产品在国际市场上的文化折扣。这种跨文化接受实践中的文化折扣自然会造成“洋鬼子看戏——傻眼了”似的语言、文化、风俗、观念等接受障碍,最终导致欣赏和接受活动失败。如果中国的影视产品不考虑在海外的市场接受度,不仅会直接影响中国影视产品在海外的市场份额,而且不利于中国国家形象的建设。

影视作品选材、类型的国际化自然为影片走向世界奠定了基础。虽然各国市场有不同特点,好莱坞片厂发现喜剧和冒险动作电影在世界各地都能受到欢迎,动作片在全球市场的获利状况更是突出,这使不少好莱坞影片公司始终遵循着一条选材、拍摄原则:动作愈多愈好,内容愈简单愈好。

唐季礼认为中国的国产电影应该是立足于本土文化的国际化电影。影片的故事应该是国内的文化,讲故事的方式应该是国际化的,应该让国际观众都能看懂故事,要求故事是娱乐性的。“从电影语言的角度来讲,我的作品镜头感很强,很直白,不同国家、不同语言的观众都能看得懂,能把观众拉进去。”(4)“中国的文化深厚,特别是在电影语言的表述上,有很多时候,外国的语言是很难把中国语言中的含义表达清楚的,因而在制作中要把有中国文化内涵的语言尽量用简单易懂的语言表达出来。我进入好莱坞市场的影片中多是凭借对白很少、动作场面多、画面好看等打入国际市场的。”(5)唐季礼以自己的成功事例说明,国产片打入国际市场,一定要让发行商有利可图。当年发行《红番区》时,发行商购买版权,印制2000个拷贝,广告宣传费用花了1800万美元。这也可视为一部外国片进入国际市场的一般费用。美国年产450部影片左右,全年有8个档期,外国片要打入这一市场,首先要让发行商觉得购买发行外国片,比发行450部影片更能赢利,票房预测也要大于1800万美元。因此,国产片打入国际市场,要选择国际化的题材,既要追求民族性,也应考虑其他国家观众的欣赏口味;艺术处理善于运用国际化的影视语言,包括技术、手法等,达到“别人所不能”的境地。(6)

成龙电影之所以能够成功地开拓美国市场,原因之一在于他从90年代开始的许多影片都在刻意渲染“跨国特色”,淡化香港的“地域性”。(7)成龙电影一直善于借鉴、汲取不同电影构成元素,表现出一种开放性的品格。为了更容易被美国观众所接受,他的《龙旋风》融会了许多美国西部片的构成因素,表现中国功夫的场景搬到了美国西部浩瀚苍茫的原野和牛仔聚集的乡镇酒吧。在动作设计方面,成龙以双拳对器械,以飞镖对左轮,以长缨对火枪,中国功夫与西方枪械同时登场,让美国观众感到既熟悉又陌生,既容易接受又产生了浓厚的好奇心理,同时也保持了成龙电影一贯的风格。

中国电影目前在国际市场上最为成功的是动作电影。中国的武术片对美国电影产生了重要的影响。李安、吴宇森、成龙、周润发、杨紫琼等名导演、名演员,已经被美国观众所接受。中国功夫的动作和程式已经被许多美国动作片所吸收。另一方面,中国武术片在对美国电影产生影响的同时,它本身也受到了国际市场的重塑。国外观众的欣赏习惯和国际市场的运行规则使中国的武术片在进入国际市场时做出某种调整,也在这种调整中实现着自身的创新。典型的例子就是《卧虎藏龙》。《卧虎藏龙》被称为中国武术片的国际版,它在国际市场上的成功,既得益于深得好莱坞“真谛”的电影叙事技巧,也得益于其中深藏的一些西方人认同和熟悉的思想观念。

好莱坞电影非常重视影视语言的技巧和技术,尤其是高新科技的制作策略。为满足观众求新、求奇的心态,美国电影在新技术、新形式的开发上狠下工夫。高科技电影中集航天技术、仿真技术、生物技术、数字合成技术于一体的表现手法打破了人类所感知到的三维物理时空,电影的艺术表现力达到了极度的自由,使美国电影业一次又一次焕发出新的生命。电影与高科技相结合,是当今美国电影的重大特色。电影《泰坦尼克号》运用了美国最先进的摄影技术,其技术含量甚至超过了目前美国航天飞机和人造卫星上的摄影技术。

中国电影要进入国际市场,必须懂得国际运作的规则和机制。比如影片在法律上的版权归属证明,影片的数码图像指数是否和国际接轨,电影素材品质和翻译质量是否适应国际市场要求等。电影素材品质不高,达不到外商要求,导致不能达成合同或合同履行困难是国产影片海外销售过程中经常出现的问题,不仅加大了销售成本,甚至还影响到商业信誉。突出的表现是电影拷贝的质量不符合国际标准,有的画面划伤,有的不带国际声。电影的翻译质量问题同样应引起高度重视。许多影片没有英文字幕和对白台本,与外商签订合同后方才匆忙翻译,翻译水平难免差强人意,对影片艺术性和观赏性的损害可想而知。从近年国产影片推广销售的实践来看,缺乏完善而高品质的中英文版本电影片库,是制约国产电影海外销售的因素之一。一家拥有美国有线电视网和DVD销售网络的公司曾与中国电影海外推广中心联系购买一家制片厂的动画片,要求提供该厂的全部影片目录和我方推荐的影片录像带。推广中心与该制片厂联系后,该厂很配合,很快就把资料寄给了推广中心。推广中心收到资料后发现,影片目录全部是中文,而录像带没有英文字幕。推广中心加班加点把影片目录翻译成了英文,对录像带却无能为力,只好向外商道歉说只能提供中文录像带,外商对我们的经典动画片没有英文字幕感到十分不解。此事可以从一个侧面反映出国产影片进行国际市场整体营销的基础还很薄弱。没有充足且经过包装的节目资源,很难大规模开拓国际市场。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈