首页 百科知识 美国面临的重大问题

美国面临的重大问题

时间:2022-05-28 百科知识 版权反馈
【摘要】:美国面临的重大问题吉米·卡特1981年1月14日再过几天,我就将放弃我所承担的政府官员的职责,重新接受在我们的民主政体中唯一高于总统的称号——公民的称号。今晚,首先我愿简要地谈论一下美国总统这一最为特殊的职位。这是美国政治生活中令人不安的因素。但是,美国和其他所有的国家必须以同样的决心,找到控制和减少由全球贮存的核武器所构成的令人恐惧的危险的途径。

美国面临的重大问题

吉米·卡特

1981年1月14日

再过几天,我就将放弃我所承担的政府官员的职责,重新接受在我们的民主政体中唯一高于总统的称号——公民的称号。

蒙代尔副总统、全体政府成员以及在这4年中与我共事的人们,我愿公开地表达我曾经私下讲过的话:我感谢他们为我们的国家所作出的贡献和展现的才智。但是,我将最衷心的谢意献给你们——美国人民,因为你们给予了我这次不同寻常的服务机会。

我们曾经一同面对巨大的挑战。我们知道,今后的问题将同样是棘手的,但是,我比以往任何时候都更加坚信,美国——比其他任何国家都更为优秀——能够成功地面对未来可能出现的挑战。过去的4年使我比以往更加确信我们国家的内在力量——我们坚持的原则和理想所具有的不变的价值,我们的政治制度的稳定,我们的人民的智慧和宽容。

今晚,首先我愿简要地谈论一下美国总统这一最为特殊的职位。这曾经是世界上最强有力的职位——并且是受法律和习俗的约束最为严格的职位之一。总统被赋予广泛的领导责任——但是,没有人民通过国会正式地与各种公共及私人机构非正式地表达出来的支持和赞成,他便无能为力。确实应当如此。

在我们的政体中,每一个美国人都有权利和义务为合众国未来的进程而出谋划策。新闻媒介和社会公众对所有政府官员慎重的批评和严密的监督,是我们民主社会的一个重要部分。今天同以往一样,只有经过充分而公开的辩论而获得人民的理解和参与才能避免犯错,并保证国家持久的尊严和安全。

今天,我们要求我们的政治制度能够完成开国元勋们从未梦想过的事业。他们为几十万人民设计的政府,现在正在为一个几乎拥有2.3亿人民的国家服务。他们创立的狭小的海岸共和国,现在已横跨整个大陆。今天,我们有责任领导世界上的大多数人民度过困难时期,到达一个安全而繁荣的未来。

今天,当人们对政府处理问题的能力表示更加怀疑的时候,我们正日益被各种专业团体和特殊利益组织所吸引,以保证无论发生什么事情,我们的个人观点和个人利益都能够得到保护。这是美国政治生活中令人不安的因素。这将歪曲我们的目标,因为,国家的利益并不总是所有个人利益或特殊利益的总和。我们都是美国人,我们必须记住,所谓共同福利,就是人们的共同利益加上共同责任。

由于存在着来自特殊利益集团的种种压力,总统的职位应当成为一个强有力的职位,其宪法赋予的权威应当得到维护,这非常重要。总统是唯一经选举产生并代表全体人民的官员。在听取各种不同的、相互抵触的观点之后,总统在决策时必须代表国家的利益并向全体人民陈述。

在这间办公室工作了4年后,我理解当选总统即将承担的工作是多么的艰巨,然而,对此有所理解的人却寥寥无几。我竭尽全部的良心和信念发誓,支持他去完成这项工作。我祝愿他[1]成功,万事顺利。

根据经验我知道,总统必须面对一些引起争议的、范围广泛的,并且无法唤起政治多数派自然支持的重大问题。我希望现在暂且将我作为一个国家领导人的角色搁置起来,而作为世界的一名同胞,和你们谈谈以下三个问题:核毁灭的威胁,我们对地球自然资源的管理,以及在基本人权领域存在的突出问题。

自从在广岛投下第一颗原子弹以来,至今已有35年了。世界上绝大多数人不记得核阴影何时未曾笼罩着整个地球。我们的心灵已经适应了核阴影,就像片刻之后,我们的眼睛就适应了黑暗一样。然而,核冲突的危险并未减少。尽管核冲突尚未发生,但是,这并未给予我们丝毫的安慰——因为,这毕竟曾经发生过。

危险正在变得越来越大。超级大国的武器库日益庞大、复杂,而其他国家的政府又求之若渴,由疯狂、绝望、贪婪或者失算而释放出这种可怕的能量,可能仅仅只是时间问题。

在一场全面核大战中,每一秒钟所释放的能量比第二次世界大战的总和更具破坏性,因为一个漫长的下午就能够投放出全部的导弹和核弹。每一秒钟都等于一个第二次世界大战——在数小时之内丧生的人数,比历史上所有战争的死亡人数的总和还多。幸存者,倘若有人幸免于难的话,也将生活在绝望之中,满目疮痍,一片已被自我毁灭的文明残剩的废墟。

国家的软弱——无论是现实存在的,还是感觉上的——都可能诱发别国的入侵,并由此而引发战争。这就是美国不能忽略其军事力量的原因所在。我们必须并且继续保持强大。但是,美国和其他所有的国家必须以同样的决心,找到控制和减少由全球贮存的核武器所构成的令人恐惧的危险的途径。

从我们第一次目睹这些武器所造成的危害的那一刻起,这就成了每一位美国总统所关注的问题。我们的领导人在应对这一严峻但又至关重要的挑战时,需要大家的理解和支持。在明确控制这种巨大的破坏性力量的目标或者基本手段方面,不存在任何争议。当我们继续奋斗以捍卫和平时,成败不仅取决于世界各国的领导人的态度或行动,而且取决于我们大家的关注和需要。

核武器反映了我们人性的一个侧面。但是,还有另外一个侧面。用于发射核弹头的相同的火箭发射技术,同样也使我们和平地进入太空。从太空,我们看到了我们真实的地球——一颗小小的、脆弱的、美丽的蓝色行星,我们拥有的唯一的家园。我们看不到任何种族的、宗教的或者国家的障碍。我们看到了我们人类和我们的地球之间不可缺少的和谐;并且凭着信心和常识,看到了光明的前景将最终实现。

另外一个重大挑战是如何保护我们居住的这个世界的质量。笼罩在未来上空的阴影,不仅是由我们所制造的各种武器、而且是由我们既赖以生存又不予重视的那个世界所带来的。我们拥有的平常而又最为珍贵的财富——我们呼吸的空气、我们饮用的水源以及滋养我们的土地——存在着现实的、日益增加的危险。非替代性矿物资源的迅速枯竭、土壤的侵蚀、稀有物种的灭亡、污染的加重、不断增长的数十亿人口的需求,所有这些结合起来,产生了诸多不难发现和预见但却难以解决的问题。如果我们袖手旁观,那么,2000年的世界将远比现在更加不适宜人类的生存。

但是,人们没有理由失望。承认地球的客观现实,并非意味着我们面临着一个需要我们付出无穷的牺牲、令人忧郁的未来。如果我们充满勇气并且富有远见,那么就能够应对全球存在的资源问题——水源、食品、矿物、农田、森林、人口过多以及污染等诸多问题。

刚才,我一直在谈论人类造成的潜在的破坏性力量,以及我们应当如何加以控制的问题。同样重要的是,我们必须记住我们以往创造的并且牢牢掌握的建设性力量。建设性力量之一是个人自由的改善,这是靠增强民主,同世界各国的非法剥夺、施用酷刑、恐怖主义以及迫害人民作斗争而赢得的。为人权而斗争已跨越了肤色、国别或语言的所有差异。那些期盼自由的人们,那些渴望人类尊严的人们,以及那些为正义而忍受苦难的人们——他们都是献身这一事业的爱国者。

我坚信,美国必须永远为这些基本人权——无论是国内的还是国外的——说话。这既是我们的历史,也是我们的天命。

并不是美国发明了人权。确切地说,恰恰相反,是人权塑造了美国。美国是世界历史上第一个真正建立在人权思想基础上的国家。我们社会与政治的过程是以一项基本原则——即个人的价值和意义——为基础的。使我们团结起来的基本力量不是亲属关系、出生地点或宗教偏爱。对自由的挚爱是流淌在我们美国人血管中共有的血液。

为人权而进行的斗争——无论在国内还是国外——都远未结束。我们永远不应惊讶,也不应沮丧,因为我们付出的努力已产生了各种效果。相反,以此创建我们的国家的那些理想,仍然激励着世界上被压迫的人们满怀希望,我们应当为此而感到自豪。我们没有理由自以为是,或者骄傲自满。但是,我们有理由锲而不舍,无论在国内,还是在国外。

假如我们准备成为人权的指路人,那么,我们就必须在国内继续完善我们在全世界所推崇的那些权利和价值:向我们的孩子提供良好的教育,向全体美国人民提供充分的医疗保健,废除对少数民族和女性的歧视,为那些具备工作能力的人们提供就业机会,避免不公正和宗教偏见。

我们生活于转型时期,这是一个可能延续至本世纪末的令人忧虑的时代。这是一个无论在国内还是在国外都将面临紧张局势的时期——一个为争夺稀缺资源而战的时期,一个充满社会、政治及经济压力与重负的时期。在此期间,我们可能受到某种诱惑,放弃先辈们在艰难岁月里创立并已得到检验的那些古老而备受尊重的原则和义务。我们必须永远不屈服于这种诱惑。我们美国的价值不是奢侈品,而是必需品——不是面包里的盐,而是面包本身。我们对自由与公正的社会所共同持有的观点,是在国内维护团结、在国外保持实力的最重要的源泉——甚至超过了我们的物质赏赐。

务请记住这些话:“我们认为下面这些真理是不言而喻的:人人生而平等,造物者赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。”[2]

这种信念仍然吸引着世界的想象力。但是,我们知道,民主是一项永无止境的事业。每一代人都必须更新它的基础。每一代人都必须在其面临新的挑战时,重新发现这一神圣的信念所具有的含义。对于我们这一代人来说,生命权就是能从核威胁下幸存下来;自由权就是人权;追求幸福的权利就是营造一座其资源被用作人类的物质与精神食粮的星球。

当我回到我出生和成长的故乡时,我期待着能有机会——我希望准确地——思考并进而评估我们所处的时代环境。我愿给予我们的新一任总统以支持,并作为一个公民,如同我曾经作为一位总统一样,为这一国家诞生以来所捍卫的那些价值而工作。

我希望,从我的内心深处,再次向你们表达我的感激之情。同胞们,感谢你们,并祝福你们。

徐 漪 译

【注释】

[1]指美国第40任总统罗纳德·里根

[2]语出《独立宣言》。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈