首页 百科知识 网络中的英语强势对国际新闻的冲击

网络中的英语强势对国际新闻的冲击

时间:2022-04-26 百科知识 版权反馈
【摘要】:然而,网络传播的新特点和其中的英语强势使国际受众突破了国界以及技术、语言障碍,实现了相对平等的交流,此时的国际新闻传播流程更接近于一个“工”字结构,即:一为上层的政府和主流媒体之间的跨国界信息交流传播;二为由上至下的媒介“把关人”把国外的信息经过“过滤”传达给本国民众;三是下层的不同国家受众通过网络邮件、BBS和聊天室等方式直接进行信息交流。

二、网络中的英语强势对国际新闻的冲击

传统意义上的国际新闻传播一般是双向的:一方面由外向内传播,即将国际社会的重要事件和变化传达给本国民众;另一方面是由内向外传播,即把有关本国政治、经济、文化等信息有效地传达给国际社会。由于涉及国家利益,政府、新闻权威机构和主流媒体在国际传播中起着“把关人”的作用,直接决定着国际新闻的信息源、信息量以及可控度。简单说,报道什么,报道多少,什么时候报道,是否报道,大都经过了严格的“把关”。然而,网络传播的新特点和其中的英语强势使国际受众突破了国界以及技术、语言障碍,实现了相对平等的交流,此时的国际新闻传播流程更接近于一个“工”字结构,即:一为上层的政府和主流媒体之间的跨国界信息交流传播;二为由上至下的媒介“把关人”把国外的信息经过“过滤”传达给本国民众;三是下层的不同国家受众通过网络邮件、BBS和聊天室等方式直接进行信息交流。

英语在国际互联网上成为全球通用语言,并随着全球学习和使用英语人数的增加而不断加强其强势地位,为不同国家的人们进行新闻交换和自由交流提供了无限广阔的空间。网络媒体可以克服传统媒体的传送障碍直接面向国际受众,其传播途径可以是万维网网站、新闻组、邮件列表、公告板等手段的单一或复合使用,首发者和转发者可以是任何机构也可以是任何个人,而正式的新闻媒体有时也会成为非媒体主体的受众。在此情况下,网络时代的受众由于普遍掌握英语这一语言工具,因而更倾向于和易于根据自己的口味便捷及时地阅读来自不同国家和不同网站的新闻内容,从而使传统时代惯有的议程设置的信息模式受到挑战。所以,网络媒体与英语强势相结合,用最直接、最形象和最逼真的手段使国际新闻传播的途径由单向变为双向,并逐步由大众传播向小众传播甚至最接近自然的人际传播演进,使原有的点对面的新闻传播体制逐渐被点对点的体制所取代。另一方面,在跨国界的新闻报道中,多级传者和受者都可以在网络这一开放的平台上对国际新闻首发者的文本和话语进行诠释、刷新与重新建构。事实上,一旦国际新闻报道进入网络传播之中,特别是在众多网站进行转帖、发帖和跟帖的过程中,这些与国际新闻报道相关的各种文本和话语将会不断地被生产和再生产,从而在一定程度上丰富和扩大国际新闻的报道内容和传播范围。一般而言,高点击率往往能够体现出某条新闻传播的广度和受众的关注度。跨媒体传播是当今新闻传播中的一个重要特征,体现的是传统媒体与网络媒体的交互性、交融性。传统媒体与网络媒体之间,以及网络媒体自身的合作与竞争,加强了网络新闻传播对社会的影响力。

国际互联网上的大量新闻信息通常以英语为载体,从各个不同的信息源同时涌来,从而打破了传统的相对封闭的新闻空间。事实证明,在对重大国际事件如“9·11”事件、伊拉克战争、美国大选等的报道中,传播速度最快、内容最新与容量最大的就是网络媒体,而使用的语言工具通常为英语。然而,由于受网络新闻中英语强势的影响,互联网具有潜在的“西方化”特别是“美国化”的趋势。迄今为止,美国是世界上拥有计算机数量最多的国家,也是互联网用户最多的国家。西方国家正是凭借网络新闻传播中的英语强势,在国际新闻报道领域占据了主导地位,势不可当地影响着国际受众的感受和价值判断。他们对发展中国家的报道多有偏差,并不断地向国际受众传递西方的文化信息、意识形态和价值理念,对一些发展中国家的政治、经济和社会的稳定构成威胁。

与此同时,网络英语强势使非英语国家尤其是发展中国家的语言和文化被边缘化,从而使这些国家的新闻报道在网络新闻上的传播空间遭到挤压。当他们因为对外报道的需要而使用英语表述新闻和思想时,其发布和传播的国际新闻的真实文本和话语也受到了英语的制约。在非英语国家,对于大多数网络使用者甚至部分网络新闻报道者来说,他们对英语的掌握程度使他们只能翻译和了解一些关于国际新闻的基本信息,在转载或转帖时一般不会随意更改文章的内容,更无法进行更深层次的评论、探讨和争锋。在这种态势之下,本应是全世界人人平等享有的网络资源,因为英语强势的扩张使其对非英语国家使用者的价值被降低,而网络新闻资源也因不能被充分利用而造成极大浪费。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈