首页 理论教育 利用日语新闻学日语

利用日语新闻学日语

时间:2022-03-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:日经是政治立场最中立的报纸,坚持下来对学习语言和开拓思维都是一种帮助。对初学者来说,还是先把基础打好。在日常语言教育中确实遇到过「读懂日本新闻」这样的需求,作为语言教师来说,我坚持认为语言是活的,听说读写能力缺一不可。交换留学来日本一年后,才勉强做到报纸阅读无障碍。所谓熟能生巧,基本上做十几次,日本新闻中常用的那些单词就可以大致掌握。)除了汉字词,日本新闻中近年来大量使用外来语、片假名的单词。



利用日语新闻学日语

Image



□李特务


日経新聞+蛍光ペン//+Word 文档+生词荧光色背景,标注任意符号 eg*+回顾复习时 Ctrl+F*迅速定位 


最近订购了日经新闻报纸,每天早起十分钟,在站台上读个两个版面。这是一个比日本人还 native 的外国人教给我的方法,拿着荧光笔、每天读日经。日经是政治立场最中立的报纸,坚持下来对学习语言和开拓思维都是一种帮助。各个报纸的政治立场从左到右大概是,左→朝日→读卖、每日→产经→右。故朝日次之,但朝日政治内容太多,可能读起来有些枯燥,最推荐的还是日经。具体读的时候一定要拿着荧光笔把不懂的词划出来,圆珠笔、水性笔都不行。定期把翻过去的旧报纸复习一下,或者把不会的词整理到本子上回过头去看。


简单计算了一下,日经的トップ記事的字数大概是 1200 字左右,每天读 1—2 个版面,暂且按照 2500 字来算,一年下来就是 2,500x365=912,500,超过 90 万字的阅读量。人的声带在 13 岁之后就几乎定型,意思是即使后天习得的外语说得再标准,也很难做到完全和 native 一样。这是人的生理结构所决定的。但是我相信除了发音以外的输出,例如写作、说话时的语言组织等是可以通过后天努力来实现的。任何一个人如果能做到一年有 100 万字的输入,外语水平不发生质变也难。我自己也是比较懒,时常三天打鱼两天晒网。那个外国人告诉我的方法是:把习惯嵌入生物钟里,让身体记住他。每天到了这个时候就做这件事,让它变成和早上起床、中午吃饭、晚上睡觉一样自然的事情。


一位初学者朋友的反馈:每天读日经个人觉得更适用于中高阶学习者。我自己读日经的主要目的有三,一是了解日本人的写作思路还有对词汇的运用,二是提高硬文的写作水平,三是接触最新资讯、顺便看看同样一件事日本人如何去报道。


如果还处在各种动词变形都没背熟的阶段,建议先不要花大块时间啃日经,投入产出比太低。对初学者来说,还是先把基础打好。 


-(附图)-


こんな感じ(·ω·)ノ


Image


对于真的很想提高日语的同学,你们还可以做点别的事情!


每天精听一个朝日头条新闻地址在这テレ朝 news|テレビ朝日。点开视频,下面有文本,视频里面也有字幕。我不推荐一开始就听 NHK 广播音频的原因是,视觉是可以帮助记忆的,它可以把听到的东西和具体的画面联系起来,但纯音频就做不到。好比到现在看到ありえない,脑中都会想起花样男子里杉菜在楼顶上大喊的画面。所以如果你的听力很差,不如从视频开始。


最重要的还是知道自己为什么要做这件事。不管是为了应付期末考试、还是为了考出找工作的敲门砖,抑或是出于单纯的热爱和向往,总之人只有知道为什么做这件事,才能真正将它做好。


最后的最后!把上述方法都汇总成一条最可行的建议,那就是:


每天读一篇日经头条,每天看一个朝日新闻


不用太多,反正多了也坚持不下来。有精力的时候就精听,没精力的时候就泛听,定期总结,其间随意,重要的是不间断并加以生物钟化


希望读到这里的你从今天就开始行动起来。


以上です


2016-02-14


□时川


在日常语言教育中确实遇到过「读懂日本新闻」这样的需求,作为语言教师来说,我坚持认为语言是活的,听说读写能力缺一不可。但是也理解对于社会人来说不可能拿出大块的时间学习新的语言,能看懂就好的需要,只能勉强给出一些建议。


前提:即使是速成,也是需要切实的学习时间的,该有的基础,五十音平、片假名、基础语法、单词量是必须确保的。虽然中国人在日语学习上确实有优势,很多词能够看着汉字大概猜出意思,但是毕竟是不同的语言,还是有很多词与中文有着很大差别的,比如:日语「心中」的汉语意思是殉情(类似的还有,切手-邮票,為替-汇兑,相場-行情,与党-执政党,横領-贪污等等在新闻中经常出现的词),看上去的汉字和真正的日语意思八竿子打不着的,如果不切实记忆,理解上会有重大偏差。语法就更不用说了,从 SVO 的中文向 SOV 的日语转换,包括固定句型中有没有某个助词,用哪个助词都会极大地影响句意。


建议:


1.注重练习片假名,注意英语词汇转化的外来语。现在日语中外来语的使用频率越来越高,其中大部分都是由英语转化而来,用片假名书写。如果你对英语很熟悉,注重片假名这方面的训练很快就能掌握大批词汇。


2.重点学习丁宁语、选择性学习尊敬语,写新闻基本上用的也就只有这两种,日常的タメ口可以不用管。


3.助词。日语中助词的作用可以和英语的介词画等号。


4.掌握基础知识后一个阶段专攻一个方面的新闻。


日本的新闻比起中国也好不到哪去,政经文科,翻来覆去用的也就是那些词,说的那些话,一个领域跟着看半个月基本该见的、该会的词也就差不多了。


学习新语言其实就是一个以旧带新的过程。旧是母语,你已经会的语言,把旧语言中和新语言相通的,你已经掌握的部分,移植到新语言就好,该学的是和你已经掌握的语言不一样的东西。这是语言学习的不二法门。


2016-05-20


□檀信介


我是在日留学生,N1 读解满分,在此分享一个私房小方法。


其实我大二就靠碰运气过了 N1,但阅读能力远达不到大致理解日语新闻的程度。交换留学来日本一年后,才勉强做到报纸阅读无障碍。这主要归功于我们大学的指导老师中岛先生常年给我们布置一项叫作 vocabulary marathon 的作业。其实就是阅读报纸(我们用的是《东京经济新闻》),摘抄新闻里的关键单词。老师对这个作业很重视,每做一次期末考就可以加五分。


这项看似无聊的作业如果长期坚持下去,绝对能达到大致理解新闻的目的。边阅读边抄单词,不会的生词就查一下词典。


单词全部抄完再复习一遍新查的生词。这一步很重要。


所谓熟能生巧,基本上做十几次,日本新闻中常用的那些单词就可以大致掌握。做几十次,你已经可以教给一些不怎么读书看报的日本年轻人一些经营、经济、外交领域的生僻汉字词了。成就感杠杠的!(不过一些不太确定的汉字词也要勤于查字典,想当然地用汉语思维去判断,可能会导致巨大的理解偏差。)


除了汉字词,日本新闻中近年来大量使用外来语、片假名的单词。对于擅长汉字词的中国学生来说,积累掌握散碎拗口的片假名单词是一项需要着重注意的小工程。新闻中一些新引入的外来语与新兴词汇,为了方便上年纪的人阅读都会在后面的括号里注明旧的汉字词,对我们来说也是个福利。


抄写频率控制在一周一次,过频的话也坚持不下来。写满正反两面 A4 纸就好。推荐的报纸主要《東京経済新聞》《朝日新聞》《読売新聞》这几家正经的报纸。杜绝全是赛马、棒球、绯闻、中国崩溃论的花边小报,那些小报编辑的知识水平估计还没你高。


国内的同学可能买不到纸质的报纸,现奉上几大报纸的网页版:


朝日新聞


日本経済新聞(東京版)


読売新聞


2016-10-20

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈