首页 理论教育 开翻译公司做老板

开翻译公司做老板

时间:2022-02-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:中国目前有翻译公司4000多家,但大多数规模很小,管理体系松散、不规范,技术体系比较落后,缺乏完善的质量控制体系,翻译质量难以保证,真正具有规模、专职人员过百、年产值利润在五六百万元的翻译公司只有10家左右。对世界翻译市场的最新调查显示,中国翻译市场的规模在2006年达到200亿元人民币的销售额,而目前中国翻译公司的消化能力仅在20亿~25亿元人民币左右,其发展空间巨大。

随着网上新职业的不断涌现,互联网成为寻找创业和就业机会于一身的“黄金宝地”。自由翻译领域也不例外,自由译者可以创办自己的翻译工作室或翻译公司,进行创业,运转良好的话,年收入十几万元或者几十万元都不是空谈,利润非常丰厚。

中国目前有翻译公司4000多家,但大多数规模很小,管理体系松散、不规范,技术体系比较落后,缺乏完善的质量控制体系,翻译质量难以保证,真正具有规模、专职人员过百、年产值利润在五六百万元的翻译公司只有10家左右。流程不规范,质量不稳定也成为制约翻译公司发展的一大问题。对世界翻译市场的最新调查显示,中国翻译市场的规模在2006年达到200亿元人民币的销售额,而目前中国翻译公司的消化能力仅在20亿~25亿元人民币左右,其发展空间巨大。

对想在翻译行业创业的朋友来说,机会还是巨大的。自由翻译如果要做翻译公司老板的话,优势还是非常大的:懂得翻译流程,质量好控制,了解译员疾苦,翻译社更能知人善任,人才好管理,还积累了一定的客户源。

要创办翻译公司可以从组建翻译团队开始,要创建自己的特色领域。笔者有一位南京的朋友,早年做机械翻译,后来自己做了自由翻译,因为经常与别的机械译员合作,结识了大量的译员和积累了丰富的客户资源,后来他自己注册了翻译工作室,专门做机械翻译,并且对机械翻译进行了深化分工,专业性非常到位,光老客户介绍的稿子都做不完,后来还接了空中客车300万字这样的大稿子,甚至还为通用汽车翻译过材料,不少国外机械公司出口到中国都是找他们翻译的材料,经常收到美金的付款。

笔者则组建了海之韵小语种翻译工作室(http://www.haizhiyunfanyi.com),主要定位于英语高端翻译和小语种特色翻译,打质量牌和特色牌,还把小语种细分为北欧语种、亚洲语种和常见小语种,同时涉足多媒体翻译(电影、电视字幕翻译和配音),毕竟这些领域竞争还不是那么激烈,特色牌非常有竞争力。这个工作室的发展壮大,完全是本着诚信、高质量、特色服务和人性化管理的理念经营。笔者本人是以英语翻译为主,兼做一些法语方面的翻译,一次在做菜单翻译的时候认识了几位西班牙语翻译,成了不错的朋友,恰巧有些翻译稿件需要英语、西班牙语等多个语种的版本,我就与这几位西语翻译进行合作,虽然翻译客户1个月才付款给我,我还是提前一周将稿件给他们。通过他们的介绍,我认识了大量的小语种翻译。除了抓好质量牌和服务费,我特别缩短了付款周期,两三个周内就可以付款给翻译,如果遇到逢年过节则提前付款,这项人性化的管理措施赢得了译员的尊重和信任,往往有稿子优先和我合作。以笔者的经验来看,我知道译员比较关心的是费用,我自己做过译员深知这一点,付款快也容易调动译员的积极性。凭借自己在英语领域树立的良好口碑,很快就在小语种领域打开了市场,业务迅速发展壮大,组建了海之韵小语种翻译工作室。

自由翻译如果要做翻译团队或者翻译公司,一定要控制好质量,切勿做那种中介性质的转包,因为这样风险非常大,一旦出现问题,很可能把自己在客户和译员方面的信誉都丢失了。建议自由翻译创业的时候,组建团队先接自己能控制好质量的稿子,比如自由翻译本人就是某方面的翻译高手,在组建团队做这方面的稿子的时候,完全就可以自己校对控制好质量。在拓展其他翻译领域的稿子的时候,也尽量找个高水平的译审合作,完善审校流程,控制好质量。

除了做好质量和市场翻译方向定位外,笔者认为要成立翻译公司最重要的一点就是诚信,无论是客户,还是译员,都是无信难立足。对于那些打算成立翻译公司的新人来说,必须讲诚信,如果出现质量问题,也要多和翻译人员沟通,协商处理,共同承担责任,除个别重大问题外,尽量不要扣全款,可以考虑给部分翻译费用,大不了下次不和这位译员合作。毕竟,这样既可以体现自己人性化管理的措施,也可以最大化地维护公司的翻译信誉,减少因翻译质量引发的纠纷而造成的损失。

此外,在业务营销方面,建议用80%的精力维护好老客户,20%的精力开发新客户。新的翻译老板一定要重视那些信用评价良好的客户,力求建立长期合作的关系,并给予细致周到的翻译服务。毕竟,维护好老客户就是一笔很好的资源,加强对老客户的回访,如同售出去的商品一样,翻译公司对交出去的稿件在客户手里的使用效果一定不能忽略,在交稿后的一段时间内主动联系客户,询问稿件的使用情况是非常必要的,也是自身宣传的再强化。笔者组建的海之韵翻译工作室就深深受益于这一点,老客户将自己圈子内的朋友拉了不少过来,朋友串朋友,形成良性业务循环。

价格方面,笔者建议想组建翻译团队或翻译公司的朋友不要打价格战和“接低价稿”。因为这样不仅会破坏翻译市场,而且也会因为低利润使自己的团队或公司受害,更重要的是可能引发各种纠纷。要想聘请高水平而且有经验的翻译,过低的价格是很难邀请他们参与的,这样的话,翻译的质量就容易出现问题。翻译市场上,有不少翻译团队就是陷入这样的恶性循环,而最终导致团队解散或公司倒闭。笔者强烈建议去国际翻译市场接稿子,虽然初期困难大,但是价格都比较高,一般来说是国内翻译价格的3~5倍,这样既可以赚取丰厚的利润,也可以树立自己公司的品牌。从目前市场的角度来说,大多数翻译公司对国外的市场了解不多,所接的业务也不多,这方面的市场非常大。

最后一点,至于是先组建翻译团队好,还是先组建翻译公司好,这个要视自由翻译自身的情况而定,特别是看掌握资源的多少。翻译团队可以不必去工商局注册,省去了水电费和租办公点的费用,但是不能开发票;而翻译公司则需要按照公司的程序注册,可以开发票,但是每年的办公费用也不少,而以公司的名义与直接客户合作更便利,更易于打造自己的品牌。自由翻译可以根据自己的资源情况来定,往往初期成本少些,可以从翻译团队做起,随着业务的扩大进而注册创办自己的翻译公司。如做翻译公司的时候,开始做的都是兼职译员,等公司资金足够后需配备固定专职专业翻译人员和审译人员,这也是翻译公司做大、做强的必要条件。无论是团队还是翻译公司,建议创办者一定要做一个自己的翻译网站,这也是强化宣传自己的极好手段。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈