首页 理论教育 翻译是双向对话

翻译是双向对话

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:翻译是内向传播和人际传播的双向对话。内向传播是人类最基本的传播活动,是人类一切传播活动的前提和基础。翻译的内向传播是译者对待异文化的态度反映,是译者对待异文化的心理内动过程,其特征也有显性和潜性之分。内向传播的内动性在于信息的传播者和接受者是融为一体的,而且常常表现为矛盾的统一。成功的翻译应经得起社会的检验,即人际传播的相互对话,以获得读者的接受和赞赏。

翻译是内向传播和人际传播的双向对话(姚亮生2003:ⅸ)。翻译是内向传播的结果化,经由人际传播来体现其价值意义。这一过程的实现是由译者的内向传播的完成,通过人际传播传达到读者;再由读者的内向传播的完成,再通过人际传播到达译者的双向活动。

人的内向传播是“主我(I)”同“客我(Me)”之间的信息交流活动。内向传播是人类最基本的传播活动,是人类一切传播活动的前提和基础。它既是人的自我需要,也是人的社会需要。翻译的内向传播是译者对待异文化的态度反映,是译者对待异文化的心理内动过程,其特征也有显性和潜性之分。显性表现为认同、接受、移植;潜性表现为否定、排斥、归化。内向传播的内动性在于信息的传播者和接受者是融为一体的,而且常常表现为矛盾的统一。

翻译是译者的内存信息和外部信息的内心沟通,是译者的自我交流,亦即自我传播。作为客体的外部信息的原文文本,会在主体的人——译者的思想感情上得到显性反映,完成“译什么”的选择过程;而主体自己即译者也会在内心深处进行信息加工:思维,从而产生心理和生理上的潜性反馈信息,完成“怎样译”的自我认知过程。自我传播就是在自我认知过程中完成主我与客我之间的信息交流和相互对话,在这种自我认知过程的相互对话中完成翻译,成就“译作品”。

翻译实质上是个人的意志活动和思维活动的自我传播过程(姚亮生2003:)。按照心理学的解释:“思维是人脑反映事物的一般特性和事物之间的有规律的联系,以及以已有的知识为中介进行推断和解决问题的过程。”在思维过程中,人不仅以外部世界作为认知对象,而且还能够把人类自身作为认知对象;在翻译思维过程中,译者不仅把原语和原语文化信息作为认知对象,而且还把译语和译语文化作为认知对象,再以译者自身内存信息作为中介,通过各种信息相互影响,译者以自己的认知模式和心理态势,调动日益积累起来的知识和经验来理解,推断和解决问题,并储存新的信息,从而产生译作。成功的翻译应经得起社会的检验,即人际传播的相互对话,以获得读者的接受和赞赏。

人际传播的真正价值蕴藏于个人生活之间,在于个人间心灵的交往。翻译的过程就是通过自我认知的过程,把“自我需要”和“社会需要”结合起来。只有这样译者才能采用恰当的翻译手法,把自我认知的结果,传递给他人。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈