首页 理论教育 什么是翻译

什么是翻译

时间:2022-04-02 理论教育 版权反馈
【摘要】:第一节 什么是翻译做任何一项工作,先要弄清那是什么样的工作。于是,“周礼掌四方之语,各有其官”,寄、象、狄鞮、译,就是翻译官员的官名了。那么,又何以将“译”称作为翻译?汉语有双音节化的倾向,“翻译”两字,互文见义,同表一意。

第一节 什么是翻译

做任何一项工作,先要弄清那是什么样的工作。从事翻译,当然也要弄清到底什么是翻译。

The people living in the five regions spoke different languages and had different customs,likings and preferences.In order to make accessible what in the minds of different peoples,and in order to make their likings and preferences understood,there were functionaries for the job.Those in charge of the regions in the east called Ji寄(the entrusted;transmitters);in the south,Xiang象(likeness—renderers);in the west,Didi狄鞮(they who know the Di tribes);and in the north,Yi译(translators/interpreters).

其实翻译之事,我国古已有之。上述英文说的是《礼记·王制》篇下列文字的画线部分:“中国,夷、蛮、戎、狄……五方之民,言语不通,嗜欲不同,达其志,通其欲:东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。”文中“中国”,指中原,其余四方,为当时的边陲民族,即东夷、西戎、南蛮、北狄。东南西北中各族人民,合称五方之人。中原文化高于边陲民族的文化,四方来朝,则要通达志欲,相互沟通。于是,“周礼掌四方之语,各有其官”,寄、象、狄鞮、译,就是翻译官员的官名了。

为什么现在只称“译”呢?宋朝释法云《翻译名义集》卷一云:“今通西言而云译者,盖汉世多事北方,而译官兼善西语,故摩腾始至,译《四十二章》,因称译也(Today those who know western languages are called Yi(translators),and this is because during the Han Dynasty there were serious trouble up in the north and the Yi officials were also proficient in the western languages)。”

对于“译”,唐朝贾公彦在《义疏》里有具体的释义:“译即易,谓换易言语使相解也。”那么,又何以将“译”称作为翻译?木曾在《翻译释义》中说:“想采取翻转之义也。凡翻必转,翻译即是转译,亦即《说文》所谓之传译。”现代语对“翻”的解释,即上下或内外位置的转换变化,也是“易”。汉语有双音节化的倾向,“翻译”两字,互文见义,同表一意。

综上所述,当今翻译界对翻译的定义虽则版本多样,核心内容却不离其“宗”:翻译是把一种语言文字表达的意义用另一种语言表达出来,通过两种语言文字的转换,让使用不同语言文字的人相互了解,彼此沟通。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈