首页 百科知识 高等外语院校课程设置

高等外语院校课程设置

时间:2022-09-03 百科知识 版权反馈
【摘要】:而建设中蒙俄经济走廊的实际情况却是大量需要外语加经贸、外语加法律、外语加电子商务等相结合的复合型人才,纯文学翻译已经占不到翻译总量的15%,大量的翻译实践证明,经济贸易翻译和科技翻译占翻译实践的大部分。陈旧的人才培养模式已经严重滞后于建设中蒙俄经济走廊战略的现实需求。因此改变不合理的培养模式,改革培养内容,重视对实用型外语人才的培养,提升我国在打造中蒙俄经济走廊中的软实力已经迫在眉睫。

高等外语院校主要承担外语及翻译人才的培养任务。总体来说,绝大多数的外语专业教学所开设的课程依然沿用了传统的外国语言文学、语言学导向,而对其他具体领域的相关专业知识传授很少:重基础,轻应用;重理论,轻实践。而建设中蒙俄经济走廊的实际情况却是大量需要外语加经贸、外语加法律、外语加电子商务等相结合的复合型人才,纯文学翻译已经占不到翻译总量的15%,大量的翻译实践证明,经济贸易翻译和科技翻译占翻译实践的大部分。

传统的外语专业培养方案比较重视理论型、研究型人才的培养,学生在本科阶段主要学习基础知识和文学翻译,只有在高年级阶段才会开设学时很少的翻译实践课,在如此短促的时间内想让学生掌握翻译技巧,学会各种文体和体裁的翻译,不言而喻是件多么困难的事情。

教学活动的基本模式依然还是以课堂授课为主,涉外实践活动很少,而且大多数教师的教学方法仍然沿用师徒相授的方式,缺少讨论和交流,学生的积极性很难提高,创造性思维也会被抑制,局限了学生外语实践应用能力的培养和提高。(郭志敏,2012)外语及翻译人才的培养基本都是注重语言能力和理论基础培养,缺乏最基础的职业训练,造成人才的培养与实际需求相脱节。陈旧的人才培养模式已经严重滞后于建设中蒙俄经济走廊战略的现实需求。因此改变不合理的培养模式,改革培养内容,重视对实用型外语人才的培养,提升我国在打造中蒙俄经济走廊中的软实力已经迫在眉睫。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈