首页 百科知识 《史记·周本纪》节选

《史记·周本纪》节选

时间:2022-07-28 百科知识 版权反馈
【摘要】:姜嫄以为神,遂收养长之。公刘卒,子庆节立,国於豳。长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。公季卒,子昌立,是为西伯。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》。所以封弃于邰,号称后稷,另外得姓为姬氏。鞠死后,其子公刘即位。公刘死后,其子庆节即位,建都于豳。

汉·司马迁

周后稷,名弃。其母有邰氏女,曰姜嫄。姜嫄为帝喾[1]元妃。姜嫄出野,见巨人迹,心忻然说,欲践之,践之而身动如孕者。居期而生子,以为不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜嫄以为神,遂收养长之。初欲弃之,因名曰弃。

弃为兒[2]时,屹如巨人之志。其游戏,好种树麻、菽、麻、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜穀者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百穀。”封弃於邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。

后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务,不窋[3]以失其官而奔戎狄之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复修后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。公刘卒,子庆节立,国於豳。

庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子高圉立。高圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶父立。古公亶父复修后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。獯鬻[4]戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:“有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。”乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。

古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季历,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公欲立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文身断发,以让季历。

古公卒,季历立,是为公季。公季修古公遗道,笃於行义,诸侯顺之。

公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,日中不暇食以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。

崇侯虎谮西伯於殷纣曰:“西伯积善累德,诸侯皆向之,将不利於帝。”帝纣乃囚西伯於羑里。闳夭之徒患之,乃求有莘氏美女,骊戎之文马,有熊九驷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说[5],曰:“此一物足以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去炮格[6]之刑。纣许之。

西伯阴行善,诸侯皆来决平。於是虞、芮之人有狱不能决,乃如周。入界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所耻,何往为,祇取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰“西伯盖受命之君”。

明年,伐犬戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。

西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益易之八卦为六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。后十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。

武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王师,修文王绪业。

背景

司马迁(前145年—前90年),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。

司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,继承父业,著述历史。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,为“二十四史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之《离骚》”。

注释

[1]喾(kù):传说中上古帝王名。

[2]兒(nī):小孩。

[3]不窋(kū):人名。

[4]獯鬻(xūn yù):我国古代北方少数民族,战国后称匈奴。

[5]说(yùe):通“悦”。

[6]炮格(páo gé):古代的一种酷刑。

译文

周的始祖后稷,名叫弃。他的母亲是有邰氏的女子,叫姜嫄。姜嫄是帝喾的第一个配偶。姜嫄到野外去,看见巨人的脚印,心里好喜欢,想去踩踩,一踩上去便觉得腹中有什么在动,好像怀了孕一样。她怀胎满月生下个孩子,觉得不吉利,就把孩子丢在小巷子里,但经过的马牛却都躲开不去踩他;把他移放在林子里,又碰上山林里人很多;再换个地方,把他丢在水渠的冰面上,又有飞鸟用它们的翅膀铺在上面垫在下面保护他。姜嫄认为是奇迹,便把他抱回抚养。由于最初想把这个孩子扔掉,所以给他取名叫弃。

弃还是个孩子时,就高大勇武,有巨人之志。他做游戏,喜欢的是栽麻种豆,种下去的麻、豆都长得茁壮茂盛。等他长大成人,也就爱上种庄稼,能根据土地的栽培特性,选择适宜的谷物加以种植培养,人民都仿效他。帝尧听说了,便举用弃为农师,天下的人都蒙受其惠,有功劳。帝舜说:“弃,百姓们当初忍饥挨饿,全靠你这个后稷播种各种谷物。”所以封弃于邰,号称后稷,另外得姓为姬氏。后稷的出名,全在陶唐、虞、夏几代之间,历任者都很有美德。

后稷死后,其子不窋即位。不窋末年,夏后氏政治衰败,废弃农官,不再劝民务农,不窋因而失去官职,逃奔戎狄中。不窋死后,其子鞠即位。鞠死后,其子公刘即位。公刘虽身在戎狄之中,却重新恢复后稷的旧业,致力于农作,按照土地的栽培特性加以耕种,从漆、沮二水渡渭水,伐取材木,行路人有盘缠,居家者有储备,人民仰赖他的恩德。百姓感戴他,多迁居而投靠他。周人治道的大兴是从这里开始的,所以人用诗歌赞美他,追怀他的恩德。公刘死后,其子庆节即位,建都于豳。

庆节死后,其子皇仆即位。皇仆死后,其子差弗即位。差弗死后,其子毁隃即位。毁隃死后,其子公非即位。公非死后,其子高圉即位。高圉死后,其子亚圉即位。亚圉死后,其子公叔祖类即位。公叔祖类死后,其子古公亶父即位。古公亶父重新恢复后稷、公刘的旧业,积德行义,国都中的人都拥戴他。獯鬻(xūn yù)等戎狄部族攻打他,想得到财物,他就把财物给他们。过了一阵又来攻打,还想得到土地和人民。人民都很愤怒,想迎战。古公说:“人民立君长,是求对他们有利。现在戎狄之所以来攻打,是为了得到土地和人民。人民在我的治下,与在他们的治下,有什么不同?人民是为了拥护我的缘故才去打仗,但靠牺牲别人的父亲和孩子来统治,我不忍心这样做。”因而同他的亲近左右离开了豳,涉漆、沮二水,翻过梁山,定居在岐山脚下。而豳地的人民举国扶老携幼,也全部重新回到古公身边来到岐山脚下。连周围国家听说古公仁慈,也多来投奔他。从此古公才贬斥戎狄的习俗,建造城郭和房屋,分成邑落居住,设立(司徒、司马、司空、司士、司寇)五种官职。人民都用诗歌赞美他,歌颂他的恩德。

古公有长子叫太伯,次子叫虞仲。太姜生小儿子季历,季历娶太任为妻,太姜、太任都是贤惠的妻子。太任生子昌,有圣明之兆。古公说:“我的后代当有成大事者,大概就是昌吧?”长子太伯和虞仲知道古公想立季历,以便将来能传位于昌,所以两人便逃亡到了荆蛮,(按当地风俗)身刺花纹,剪短头发,而让位给季历。

古公死后,季历即位,就是公季。公季遵循古公留下的原则,笃行仁义,诸侯都顺从他。

公季死后,其子昌即位,就是西伯。西伯即文王,他继承后稷、公刘的事业,遵照古公、公季的法则,笃行仁义,尊敬长者,慈爱幼小。由于他能礼遇贤能,为了接待士人,每天到中午还顾不上吃早饭,士人纷纷投奔他。伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯善于敬养老人,一起投奔了他。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人也去投奔了他。

崇侯虎对殷纣讲西伯的坏话说:“西伯积德行善,诸侯归心,将不利于天子。”因而帝纣把西伯囚禁在羑里。闳夭等人很担心,就去搜求有莘氏的美女,骊戎的彩色骏马,有熊的九套驾车之马,以及其他种种珍奇之物,通过殷的宠臣费仲进献给纣王。纣大喜,说:“有这里面的一件东西就足以令我释放西伯,何况还有其他许多呢!”故赦免了西伯,赐给他弓箭斧钺,使西伯得擅征伐。纣王还告诉他说:“说西伯坏话的人,是崇侯虎。”西伯因献洛水以西之地,而请纣废去炮格之刑。纣答应了他。

西伯暗自行善,诸侯都来请他裁决是非。当时虞、芮两国的人有讼事不能裁决,故前往周。他们进入周的境界,看到种田的人都互让田界,人民都以谦让长者为美德。虞、芮两国的人还没见到西伯,已觉惭愧,相互说:“我们所争的,正是周人所耻,还去干什么,去了只是自取羞辱罢了。”于是返回,互相谦让而去。诸侯听说后,都说:“西伯当是受有上天之命的君主。”

次年,伐犬戎。又次年,伐密须。又次年,打败耆国。殷的祖伊听说后,害了怕,把情况报告给帝纣。纣说:“不是有天命助我吗?他能怎么样!”又次年,伐邘。又次年,伐崇侯虎,并开始营建丰邑,从岐山下迁都到丰邑。又次年,西伯死,太子发即位,就是武王。

西伯大概在位五十年。当他被囚羑里时,曾把《易》的八卦重为六十四卦。从《诗》的作者对西伯的称颂看,似乎西伯是在那一年受命称王,裁决虞、芮两国讼事。十年后去世,谥为文王。从此修改法度,制定正朔。追称古公为太王,公季为王季:这恐怕是因为称王的吉祥征兆是从太王开始。

武王即位,太公望做他的师,周公旦做他的辅,召公、毕公一班人辅佐武王,遵循文王的遗业。

九年,武王上祭于毕。东观兵[1],至于盟津。为文王木主[2],载以车,中军[3]。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节[4]:“齐栗[5],信哉[6]!予无知,以先祖有德臣[7],小子受先功[8],毕立赏罚[9],以定其功。”遂兴师[10]。师尚父号曰:“总尔众庶[11],与尔舟楫[12],后至者斩!”武王渡河,中流[13],白鱼跃入王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌[14],其色赤,其声魄云[15]。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命[16],未可也。”乃还师归。

居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚[17],杀王子比干[18],囚箕子[19]。太师疵、少师彊抱其乐器而奔周。于是武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐[20]。”乃遵文王,遂率戎车三百乘[21]虎贲三千人[22],甲士四万五千人[23],以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会[24]。曰:“孳孳无怠[25]!”武王乃作《太誓》[26],告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言[27],自绝于天,毁坏其三正[28],离逷其王父母弟[29],乃断弃其先祖之乐,乃为淫声[30],用变乱正声[31],怡说妇人[32]。故今予发维共行天罚[33],勉哉夫子[34],不可再[35],不可三!”

注释

[1]观兵:检阅军队。

[2]木主:神主,即牌位。用木做成,书死者谥号以供祭祀。古代帝王出军、巡狩或去国,载庙主及社主以行。

[3]中军:指置于军中。

[4]诸节:指接受王命的诸官吏。《集解》引马融曰:“诸受符节有司也。”节,符节,古代朝廷用作凭证的信物,这里借指王命。

[5]齐(zhāi)栗:严肃恭敬。齐,通“斋”,庄重、肃敬。栗,威严,庄严。

[6]信:诚实,不欺。

[7]先祖:祖先。

[8]小子:自谦之辞。

[9]毕:尽,完全。

[10]兴师:举兵。

[11]总:聚、束,集中。众庶:众人,民众。

[12]与:操,持。楫:船桨。

[13]中流:指渡到河的中央。

[14]流为乌:不断变化,最后现出乌的形象。流,往来不定或运转不停。

[15]魄:象声词,形容鸟叫的声音。云:语气词。

[16]女(rǔ):同“汝”,你,你们。

[17]滋甚:越来越厉害。

[18]杀王子比干:比干为纣王的叔父,官少师(丞相),因屡次劝谏纣王,被剖心而死。(见《殷本纪》)

[19]囚箕子:箕子为当时贵族,纣王的叔父,官太师,封于箕(今山西太谷东北)。比干被剖心以后,箕子假装癫狂为奴,纣又囚之。(见《殷本纪》)

[20]“不可以句”:《会注考证》引梁玉绳曰:“《后汉书·袁术传》引史云‘殷有重罚,不可不伐’。”译文据此删“毕”字。

[21]戎车:战车。乘(shèng):古代一车四马为一乘。这里可译为辆。

[22]虎贲(bēn):勇士。《集解》引孔安国曰:“若虎之贲(奔)兽,言其猛也。”

[23]甲士:披甲之士。

[24]咸:皆,都。

[25]孳孳:同“孜孜”,努力不懈的样子。

[26]《太誓》:古文《尚书》篇名,作《泰誓》。

[27]乃:竟,竟然。

[28]三正:旧说指天、地、人或曰夏、商、周之正统。《集解》引马融曰:“动逆天地人也。”《正义》:“按:三正,三统也。周以建子为天统,殷以建丑为地统,夏以建寅为人统也。”建子、建丑、建寅,即以这三个月的朔日(初一)为岁首。“建”指斗建,即北斗所指的时辰,由子至亥,每月迁移一辰。又《尚书易解》于《甘誓》篇注云:“三正者,按正与政通,谓政事。《左传》文公七年晋却缺解《夏书》云:‘正德、利用、厚生谓之三事。’三事即三正也。”

[29]离逷(tì):疏远。逷,同“逖”(tì),远。王父母弟、同祖亲族。《集解》引郑玄曰:“祖父母之族。必言‘母弟’,举亲者言之也。”

[30]淫声:指淫荡的音乐。

[31]用:以,以致,从而。正声:雅正的音乐。

[32]怡说(yuè):说,通“悦”,使高兴。

[33]维:句首语气词。共:通“恭”。天罚:指上天降下的惩罚。

[34]勉:努力。夫子:对将士的尊称。《集解》引郑玄曰:“丈夫之称。”

[35]再:两次,第二次。

注释

[1]二月:这是用周历,殷历为正月。昧爽:天将亮未亮之时。

[2]杖:持,拿着。黄钺:黄铜制的大斧。

[3]秉:持,把。旄:用旄牛尾放在旗杆上做装饰的旗。

[4]麾(huī):挥动,指挥。

[5]“远矣”句:这是慰劳的话。西土之人:指从西方来的将士。

[6]有国冢君:称同来伐纣的诸侯。有国,《尚书·牧誓》作“友邦”。冢君:大君,等于说首领。

[7]庸:在今湖北房县。蜀:在今四川成都一带。羌:西戎部落,在今甘肃境内。髳:西戎部落,在今四川东部。微:在今陕西眉县。彭:在今四川彭宣县。濮:在今湖南沅陵县。以上八国都是当时属于武王的部落。

[8]称:举。

[9]比:并列,紧靠。这里是排列整齐的意思。

[10]其:语气词,表示将要的意思。

[11]牝(pìn)鸡:雌鸡。晨:司晨,报晓。

[12]惟家之索:等于说“惟索家”,意思是只能使家破败。惟,同“唯”,只。索,尽,这里有破败、毁败的意思。《集解》引孔安国曰:“喻妇人知外事,雌代雄鸣,则家尽也。”

[13]维妇人之言是用:等于说“维用妇人言”,只听妇人的话。维:同“唯”。《殷本纪》:“纣嬖于妇人,爱妲己,妲己之言是从。”

[14]肆祀:指对祖先的祭祀。《集解》引郑玄曰:“肆,祭名。”答:搭理,过问。

[15]昬弃:弃去。昬,通“泯”,蔑(用王引之说)。

[16]多罪逋(bū)逃:指罪恶多端的逃犯。逋逃,逃亡。是崇是长:等于说:“崇是长是”,抬高这些人,重视这些人。崇,高,这里是使高、抬高的意思。长,以为长,即重视的意思。

[17]是信是使:等于说“信是使是”,相信这些人,使用这些人。

[18]俾:使。

[19]奸轨:犯法作乱。奸,外乱。轨,通“宄(guǐ)”,内乱。

[20]齐:指整顿队伍,使阵列整齐。

[21]伐:击刺。

[22]尚:表示命令或希望。桓桓:威武的样子。

[23]离(chī):同“螭”,传说中一种似龙的动物。

[24]御:抵挡,阻止。克奔:指能来奔投降者。

[25]役:助。西土:指周及伐纣各诸侯。

[26]已:止,完毕。

[27]陈师:摆开阵势。

帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王[1]。武王使师尚父与百夫致师[2],以大卒驰帝纣师[3]。纣师虽众,皆无战之心,心欲武王亟入[4]。纣师皆倒兵以战[5],以开武王[6]。武王驰之,纣兵皆崩畔纣[7]。纣走,反入登于鹿台之上[8],蒙衣其殊玉[9],自燔于火而死[10]。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯[11],诸侯毕从。武王至商国[12],商国百姓咸待于郊[13]。于是武王使群臣告语商百姓曰[14]:“上天降休[15]!”商人皆再拜稽首[16],武王亦答拜。遂入,至纣死所[17]。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之[18],以黄钺斩纣头,县大白之旗[19]。已而至纣之嬖妾二女[20],二女皆经自杀[21]。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺[22],县其头小白之旗。武王已乃出复军[23]

注释

[1]七十万人:《新证》:“殷墟甲骨文记载商代用兵,至多一万余人,本文殷纣发兵七十万人,与实际不符合,只可以疑传疑。”距:同“拒”,抵抗。

[2]致师:挑战。《集解》引郑玄曰:“致师者,致其必战之志也。古者将战,先使勇力之士犯敌焉。”

[3]大卒:古代军队编制。《正义》:“大卒,谓戎车三百五十乘,士卒二万六千二百五十人,有虎贲三千人。”驰:驱赶车马向前冲。

[4]亟:急,速。

[5]倒兵:掉转兵器攻击自己一方,即倒戈。

[6]开:引导。

[7]畔:通“叛”,背叛。

[8]反:同“返”。鹿台:又称南单之台。故址在今河南汤阴朝歌镇南,殷纣王所筑。

[9]蒙:包,裹。衣(yì):穿(衣)。殊玉:大约是指极少见的美玉。《正义》引《周书》云:“甲子夕,纣取天智玉琰五,环身以自焚。”(注:“天智,玉之善者,缝环其身自厚也。凡焚四千玉也,庶玉则销,天智玉不销,纣身不尽也。”)

[10]燔(fán):焚烧。

[11]揖:拱手为礼。商国:商之国都。

[12]百姓:百官。在战国以前,百姓是贵族的总称,因为当时只有贵族才有姓,一般平民没有姓。

[13]咸:都。

[14]告语(yù):告诉,对……宣告。

[15]休:吉庆,美善。

[16]稽(qǐ)首:叩头到地。古时九拜礼仪中最恭敬的一种。

[17]所:处所,地方。

[18]轻剑:据《正义》引《周书》作“轻吕之剑”。轻吕,剑名。

[19]县(xuán):同“悬”,悬挂。

[20]嬖(bì):宠爱。

[21]经:缢死,上吊。

[22]玄钺:黑色的大斧。《集解》引宋均:“玄钺用铁,不磨砺。”

[23]复军:返回军中。

注释

[1]明日:第二天。

[2]社:祭祀土神的地方。

[3]荷(hè):担负。罕旗:有九条飘带的旗帜。《集解》引蔡邕《独断》曰:“前驱有九旒(liú)云罕。”

[4]“武王弟”句:《会注考证》:“《克殷解》云:‘叔振铎奏拜假(gé),又陈常车。’(拜假,或为古乐名。)”陈,陈列。常车,仪仗车。因车上插着画有日、月图像的太常旗,所以叫常车。

[5]毕公:梁玉绳以为是“召公”之误。(见《会注考证》引)

[6]夹:在左右侍卫。

[7]明水:指明月夜里的露水。《集解》引郑玄曰:“取月之水,欲得阴阳之洁气。陈明水以为玄酒。”

[8]布:辅设。兹:草席。《索隐》:“兹,一作‘苙’(lì),公明草也。言‘兹’,举成器;言‘苙’见絜草也。”

[9]赞:奉献。采:币帛,丝织品。

[10]牲:供祭祀用的家畜,如猪、牛、羊等。

[12]殄废:灭绝。

[13]神祇(qí):泛指神鬼。祇,地神。

[14]暴:欺凌。

[15]章显:显著。章同“彰”。天皇上帝:天帝。

[16]膺:受,接受。更:换,改变。大命:指上天降下的命令。

[17]革:革除,废除。

封商纣子禄父殷之余民。武王为殷初定未集[1],乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄父治殷[2]。已而命召公释箕子之囚。命毕公释百姓之囚,表商容之闾[3]。命南宫括散鹿台之财,发钜桥子粟[4],以振贫弱萌隶[5]。命南宫括、史佚展九鼎保玉[6]。命闳夭封比干之墓[7]。命宗祝享祠于军[8]。乃罢兵西归。行狩[9],记政事,作《武成》[10]。封诸侯,班赐宗彝[11],作《分殷之器物》[12]。武王追思先圣王,乃褒封神农之后于焦,黄帝之后于祝,帝尧之后于蓟,帝舜之后于陈,大禹之后于杞。于是封功臣谋士,而师尚父为首封[13]。封尚父于营丘,曰齐。封弟周公旦于曲阜,曰鲁。封召公奭于燕。封弟叔鲜于管,弟叔度于蔡。余各以次受封。

注释

[1]集:和睦,安定。

[2]相:辅佐。

[3]表:称表,表彰。闾:闾里,闾巷。

[4]发:散发。

[5]振:同“赈”,赈济、救济。萌隶:指民众。萌,通“氓”,外来的百姓,也泛指老百姓。隶,奴隶。

[6]展:展示,展览。九鼎:相传夏禹收天下之金铸成九鼎,象征九州。后来成了象征国家政权的传国之宝。成汤迁之于商邑,周武王迁之于洛邑。保玉:即宝玉。《集解》引徐广曰:“保,一作‘宝’。”

[7]封:聚土筑坟。此处指在墓上添土。

[8]享祠:祭祀鬼神。

[9]行狩:到各诸侯国巡视。

[10]《武成》:古文《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“武功成也。”

[11]班赐:分赐。班,同“颁”,颁发。宗彝:宗庙里用来盛酒的礼器。《集解》引郑玄曰:“宗彝,宗庙樽也。”

[12]《分殷之器物》:《尚书》篇名,当作“分器”,已亡佚。《集解》引郑玄曰:“作《分器》,著王之命及受物。”分器事在《左传·定公四年》有记载。

[13]首封:在分封的各诸侯王之中,位次第一。

武王征九牧之君[1],登豳之阜[2],以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所[3],曰:“曷为不寐?”王曰:“告女:维天不飨殷[4],自发未生于今六十年,麋鹿在牧[5],蜚鸿满野[6]。天不享殷,乃今有成。维天建殷,其登名民三百六十夫[7],不显亦不宾灭[8],以至今。我未定天保[9],何暇寐?”王曰:“定天保,依天室[10],悉求夫恶[11],贬从殷王受[12]。日夜劳来定我西土[13]。我维显服[14],及德方明[15]。自洛汭延于伊汭,居易毋固[16],其有夏之居。我南望三塗[17],北望岳鄙[18],顾詹有河[19],粤詹洛、伊[20],毋远天室[21]。”营周居于洛邑而后去[22]。纵马于华山之阳[23],放牛于桃林之虚[24];偃干戈[25],振兵释旅[26]:示天下不复用也。

注释

[1]征:召集。九牧之君:九州的长官。

[2]阜:土山。

[3]即:走近,到。

[4]维:句首语气词。飨:同“享”,鬼神享用祭品叫飨。

[5]麋鹿:也称“四不像”,一般认为它角似鹿非鹿,头似马非马,身似驴非驴,蹄似牛非牛。《集解》引徐广曰:“此事出周书及《随巢子》,云‘夷羊在牧’。牧,郊也。夷羊,怪物也。”牧:郊区。

[6]蜚(fěi)鸿:一种害虫。《索引》引高诱曰:“蜚鸿,蠛蠓也。言飞虫蔽田满野,故为灾,非是鸿雁也。”

[7]登,进用,任用。名民:贤人。三百六十夫:三百六十人。夫,成年男子。

[8]显:指成绩显著。宾(bìn)灭:灭除。宾,通“摈”,遗弃,排斥。

[9]定:确定,稳固。天保:皇统,国运。

[10]依:使服从。天室,指天子的住处。

[11]恶:指恶人。

[12]贬从殷王受:像处置殷王那样处置他。从,随,像……一样。受,即纣。

[13]劳(lào)来(lài):勤勉努力。“劳”“来”同义。

[14]显服:办好各种事情。显,明。服,事。

[15]方:遍。

[16]居:处。易:平坦。勿:同“无”。固:险固。

[17]塗(ruì):水流弯曲处。

[18]鄙:边远之地。

[19]顾詹:回望。詹,通“瞻”,远望。有河:即“河”,特指黄河。

[20]粤:句首语气词,无义。

[21]毋远天室:大意是在此可以建都。《正义》:“言审慎瞻雒、伊二水之阳,无远离此为天室也。”

[22]营:度量,测量。周居:指周都。

[23]纵马:放马,牧马。阳:山的南面。

[24]虚:区域,所在地。

[25]偃:倒下,这里是放倒、放下的意思。干戈:兵器的统称。

[26]振兵释旅:整顿部队,然后解散。振,整顿。释,解散。旅,古代以士卒五百人为一旅。这里泛指军队。

武王已克殷[1],后二年,问箕子殷所以亡。箕子不忍言殷恶,以存亡国宜告[2]。武王亦丑[3],故问以天道[4]

武王病。天下未集,群公惧,穆卜[5],周公乃祓斋[6],自为质[7],欲代武王,武王有瘳[8]。后而崩,太子诵代立,是为成王。

成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国[9]。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作乱[10],畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔[11],放蔡叔[12]。以微子开代殷后[13],国于宋[14]。颇收殷余民[15],以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔得嘉谷[16],献之成王,成王以归周公于兵所[17]。周公受禾东土,鲁天子之命[18]。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作《大诰》[19],次作《微子之命》[20],次《归禾》[21],次《嘉禾》[22],次《康诰》《酒诰》《梓材》[23],其事在《周公》之篇[24]。周公行政七年,成王长,周公反政成王[25],北面就群臣之位[26]

注释

[1]克:打败,战胜。

[2]存亡国宜:存国与亡国的事宜。宜,事宜,适宜的事。

[3]丑:感到羞惭,不好意思。

[4]天道:指自然规律。

[5]穆:恭敬地。

[6]祓(fú):古代习俗,为去灾除邪而举行仪式。斋:斋戒,指在举行祓除仪式之前清身洁心,以示庄敬。

[7]质:抵押品。这里是指周公自己愿意代替武王生病。

[8]瘳(chōu):病愈。

[9]摄行:代理执行。政:指国政。当国:主持国事。

[10]与:联合。

[11]伐诛:诛杀,杀死。

[12]放:流放。

[13]开:本作“启”,这里是避汉景帝刘启讳改作“开”。

[14]国:这里是立国、建国的意思。

[15]颇:尽,皆。

[16]嘉谷:《集解》引郑玄曰:“二苗同为一穗。”

[17]归(kuì):通“馈”,赠送。

[18]鲁:嘉美,颂扬。

[19]《大诰》:《尚书》篇名。伪《孔氏传》曰:“陈大道以诰天下。”

[20]《微子之命》:古文《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“封命之书。”封命指封命微子代殷后。

[21]《归禾》:《尚书》篇名。书序云:“唐叔得禾,异苗同颖,献诸天子。天子命唐叔归周公于东,作《归禾》。”归,《鲁周公世家》作“餽”。

[22]《嘉禾》:《尚书》篇名。书序云:“周公既得命禾,旅天子之命,作《嘉禾》。”

[23]《康诰》:《尚书》篇名,为周公对康公的训诫之辞。《酒诰》:《尚书》篇名,内容是周公告诫康公以殷为鉴,戒除嗜酒之风。《梓材》:《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“告康叔以为政之道,亦如梓(zǐ)人之治材也。”

[24]其事在《周公》之篇:意思是这件事记载在《鲁周公世家》中。这是《史记》记事使用互见法的一种用语。

[25]反:同“返”,这里是交还的意思。

[26]北面:古代君主面南而坐,臣子朝见君主则面北,所以谓称臣为北面。就:归就。

成王在丰,使召公复营洛邑,如武王之意[1]。周公复卜申视[2],卒营筑[3],居九鼎焉[4]。曰:“此天下之中,四方入贡道里均[5]。”作《召诰》《洛诰》[6]。成王既迁殷遗民,周公以王命告,作《多士》《无佚》[7]。召公为保[8],周公为师[9],东伐淮夷,残奄[10],迁其君薄姑。成王自奄归,在宗周,作《多方》[11]。既绌殷命[12],袭淮夷,归在丰,作《周官》[13]。兴正礼乐,度制于是改,而民和睦,颂声兴。成王既伐东夷,息慎来贺,王赐荣伯作《贿息慎之命》[14]

成王将崩,惧太子钊之不任[15],乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见于先王庙,申告以文王、武王之所以为王业之不易,务在节俭,毋多欲,以笃信临之[16],作《顾命》[17]。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作《康诰》[18]。故成康之际,天下安宁,刑错四十余年不用[19]。康王命作策毕公分居里,成周郊[20],作《毕命》[21]

注释

[1]如:顺,遵从。

[2]申:重复,多次。

[3]卒:最终。

[4]居:安放。

[5]道里:指路途的远近。均:相同,相等。

[6]《召诰》《洛诰》:《尚书》篇名。召公主持营建洛邑,周公前去视察,作《召诰》《洛诰》。《召诰》书序云:“成王在丰,欲宅洛邑,使召公先相宅,作《召诰》。”因此篇为召公所作,故称《召诰》。

[7]《多士》:《尚书》篇名。为周公向殷之顽民宣布的成王之命。《无佚》:《尚书》篇名,作“无逸”。伪孔氏传:“成王即政,恐其逸豫,本以所戒名篇。”据此本篇为周公诫成王之作。此处与《多士》并列,则司马迁似以为也是告殷遗民之辞。佚,同“逸”,安逸。

[8]保,太保。

[9]师:太师。

[10]残:伤害,毁坏。这里是消灭的意思。

[11]《多方》:《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“告众方天下诸侯。”是周公代成王告诫天下诸侯之辞。

[12]绌(chù):通“黜”,罢黜,废除。

[13]《周官》:古文《尚书》篇名。《集解》引孔安国曰:“言周家设官分职用人之法。”

[14]《贿息慎之命》:《尚书》篇名,已亡佚。贿,以财物送人。

[15]不任:担不起,胜任不了。

[16]临之:指临朝政,治理国政。

[17]《顾命》:《尚书》篇名。《集解》引郑玄曰:“临终出命,故谓之顾。顾,将去之意也。”又《尚书易解》引黄生《义府》云:“书以《顾命》名,顾,眷顾也。命大臣辅嗣主,郑重而眷顾之也。”译文依黄说。

[18]《康诰》:《尚书》篇名,古文《尚书》作《康王之诰》。按:此篇与《顾命》历来有合为一篇称《顾命》的,有分为两篇的。

[19]错:同“措”,放置,搁放。

[20]策:策书,古代帝王对臣下使用的一种文书,用以书教令。分居里,成周郊:《集解》引孔安国曰:“分别民之居里,异其善恶也。成定东周郊境,使有保护也。”

[21]《毕命》:古文《尚书》篇名,伪孔氏传:“言毕公见命之书。”

译文

武王受命第九年,在毕地祭祀文王。然后往东方去检阅部队,到达盟津。制作了文王的牌位,用车载着,供奉在中军帐中。武王自称太子发,宣称是奉文王之命前去讨伐,不敢自己擅自做主。他向司马、司徒、司空等受王命执符节的官员宣告:“大家都要严肃恭敬,要诚实啊,我本是无知之人,只因先祖有德行,我承受了先人的功业。现在已制定了各种赏罚制度,来确保完成祖先的功业。”于是发兵。师尚父向全军发布命令说:“集合你们的兵众,把好船桨,落后的一律斩杀。”武王乘船渡河,船走到河中央,有一条白鱼跳进武王的船中,武王俯身抓起来用它祭天了。渡过河之后,有一团火从天而降,落到武王住的房子上,转动不停,最后变成一只乌鸦,赤红的颜色,发出魄魄的鸣声。这时候,诸侯们虽然未曾约定,却都会集到盟津,共有八百多个。诸侯都说:“纣可以讨伐了!”武王说:“你们不了解天命,现在还不可以。”于是率领军队回去了。

过了两年,武王听说纣昏庸暴虐更加严重,杀了王子比干,囚禁了箕子。太师疵、少师强抱着乐器逃奔到周国来了。于是武王向全体诸侯宣告说:“殷王罪恶深重,不可以不讨伐了!”于是遵循文王的遗旨,率领战车三百辆,勇士三千人,披甲战士四万五千人,东进伐纣。第十一年十二月戊午日,军队全部渡过盟津,诸侯都来会合。武王说:“要奋发努力,不能懈怠!”武王作了《太誓》,向全体官兵宣告:“如今殷王纣竟听任妇人之言,以致自绝于天,毁坏天、地、人的正道,疏远他的亲族弟兄,又抛弃了他祖先传下的乐曲,竟谱制淫荡之声,扰乱雅正的音乐,去讨女人的欢心。所以,现在我姬发要恭敬地执行上天的惩罚。各位努力吧,不能再有第二次,不能再有第三次!”

帝纣听说武王攻来了,也发兵七十万来抵抗武王。武王派师尚父率领百名勇士前去挑战,然后率领拥有战车三百五十辆、士卒两万六千二百五十人、勇士三千人的大部队急驱冲进殷纣的军队。纣的军队人数虽多,却都没有打仗的心思,心里盼着武王赶快攻进来。他们都掉转兵器攻击殷纣的军队,给武王做了先导。武王急驱战车冲进来,纣的士兵全部崩溃,背叛了殷纣。殷纣败逃,返回城中登上鹿台,穿上他的宝玉衣,投火自焚而死。武王手持大白旗指挥诸侯,诸侯都向他行拜礼,武王也作揖还礼,诸侯全都跟着武王。武王进入商都朝歌,商都的百姓都在郊外等待着武王。于是武王命令群臣向商都百姓宣告说:“上天赐福给你们!”商都人全都拜谢,叩头至地,武王也向他们回拜行礼。于是进入城中,找到纣自焚的地方。武王亲自发箭射纣的尸体,射了三箭然后走下战车,又用轻吕宝剑刺击纣尸,用黄色大斧斩下了纣的头,悬挂在大白旗上。然后又到纣的两个宠妃那里,两个宠妃都上吊自杀了。武王又向她们射了三箭,用剑刺击,用黑色的大斧斩下了她们的头,悬挂在小白旗上。武王做完这些才出城返回军营。

第二天,清除道路,修治祭祀土地的社坛和商纣的宫室。开始动工时,一百名壮汉扛着有几条飘带的云罕旗在前面开道。武王的弟弟叔振铎护卫并摆开了插着太常旗的仪仗车,周公旦手持大斧,毕公手持小斧,侍卫在武王两旁。散宜生、太颠、闳夭都手持宝剑护卫着武王。进了城,武王站在社坛南大部队的左边,群臣都跟在身后。毛叔郑捧着明月夜取的露水,卫康叔封铺好了公明草编的席子,召公奭献上了彩帛,师尚父牵来了供祭祀用的牲畜。伊佚朗读祝文祝祷说:“殷的末代子孙季纣,完全败坏了先王的明德,侮慢鬼神,不进行祭祀,欺凌商邑的百姓,他罪恶昭彰,被天皇上帝知道了。”于是武王拜了两拜,叩头至地,说:“承受上天之命,革除殷朝政权,接受上天圣明的旨命。”武王又拜了两拜,叩头至地,然后退出。

武王把殷朝的遗民封给商纣的儿子禄父。武王因为殷地刚刚平定,还没有安定下来,就命令他的弟弟叔鲜、叔度辅佐禄父治理殷国。然后命令召公把箕子从牢狱里释放出来。又命令毕公释放了被囚禁的百姓,表彰商容的里巷,以褒扬他的德行。命令南宫括散发鹿台仓库的钱财,发放钜桥粮仓的粮食,赈济贫弱的民众。命令南宫括、史佚展示传国之宝九鼎和殷朝的宝玉。命令闳夭给比干的墓培土筑坟。命令主管祭祀的祝官在军中祭奠阵亡将士的亡灵。然后才撤兵回西方去。路上武王巡视各诸侯国,记录政事,写下了《武成》,宣告灭殷武功已成。又分封诸侯,颁赐宗庙祭器,写下《分殷之器物》,记载了武王的命令和各诸侯得到的赐物。武王怀念古代的圣王,就表彰并赐封神农氏的后代于焦国,赐封黄帝的后代于祝国,赐封尧帝的后代于蓟,赐封舜帝的后代于陈,赐封大禹的后代于杞。然后分封功臣谋士,其中师尚父是第一个受封的。把尚父封在营丘,国号为齐。把弟弟周公旦封在曲阜,国号为鲁。封召公奭于燕。封弟弟叔鲜于管,封弟弟叔度于蔡。其他人各自依次受封。

武王召见九州的长官,登上豳城附近的土山,远远地向商朝的国都眺望。武王回到周都镐京,直到深夜不能安睡。周公旦来到武王的住处,问道:“你为什么不能入睡?”武王说:“告诉你吧:上天不享用殷朝的祭品,从我姬发没出生到现在已经六十年了,郊外怪兽成群,害虫遍野。上天不保佑殷朝,才使我们取得了今天的成功。上天建立殷朝,曾经任用有名之士三百六十人,虽然说不上政绩卓著,但也不至于灭亡,才使殷朝维持至今。我还不能使上天赐给周朝的国运永葆不变,哪里顾得上睡觉呢?”武王又说:“我要确保周朝的国运不可改变,要人们都臣服于天子,要找出所有的恶人,惩罚他们,像对待殷王一样。我要日夜勤勉努力,确保我西方的安定,我要办好各种事情,直到功德在四方放光。从洛水湾直到伊水湾,地势平坦没有险阻,是从前夏朝定居的地方。我南望三涂,北望岳北,观察黄河,仔细察看了洛水、伊水地区,这里离天帝的居室不远,是建都的好地方。”于是对在洛邑修建周都进行了测量规划,然后离去。把马放养在华山南面,把牛放养在桃林区域;让军队把武器放倒,进行整顿然后解散;向天下表示不再用兵。

武王战胜殷朝之后第二年,向箕子询问殷朝灭亡的原因。箕子不忍心说殷朝的不好,就向武王讲述了国家存亡的道理。武王也觉得不太好意思,所以又故意询问了天地自然规律的事。

武王生了病。这时,天下还没有统一,王室大臣非常担心,虔诚地进行占卜;周公斋戒沐浴,祷告上天,为武王消灾除邪,愿意用自己的身体去代替武王,武王的病渐渐好了。后来武王逝世了,太子诵继承了王位,这就是成王。

成王年纪小,周又刚刚平定天下,周公担心诸侯背叛周朝,就代理成王管理政务,主持国事。管叔、蔡叔等弟兄怀疑周公篡位,联合武庚发动叛乱,背叛周朝。周公奉成王的命令,平复叛乱,诛杀了武庚、管叔,流放了蔡叔。让微子开继承殷朝的后嗣,在宋地建国。又收集了殷朝的全部遗民,封给武王的小弟弟封,让他做了卫康叔。晋唐叔得到一种二苗同穗的禾谷,献给成王。成王又把它赠给远在军营中的周公。周公在东方接受了米谷,颂扬了天子赐禾谷的圣命。起初,管叔、蔡叔背叛了周朝,周公前去讨伐,经过三年时间才彻底平定,所以先写下了《大诰》,向天下陈述东征讨伐叛逆的大道理;接着又写下了《微子之命》,封命微子继续殷后;写下了《归禾》《嘉禾》,记述和颂扬天子赠送嘉禾;写下《康诰》《酒诰》《梓材》,下令封康叔于殷,训诫他戒除嗜酒,教给他为政之道。那些事件的经过记载在《鲁周公世家》中。周公代行国政七年,成王长大成人,周公把政权交还给成王,自己又回到群臣的行列中去。

成王住在丰邑,派召公再去洛邑测量,目的是为了遵循武王的遗旨。周公又进行占卜,反复察看地形,最后营建成功,把九鼎安放在那里。说:“这里是天下的中心,四方进贡的路程都一样。”在测量和营建洛邑的过程中,写下了《召诰》《洛诰》。成王把殷朝遗民迁徙到那里,周公向他们宣布了成王的命令,写下了训诫殷民的《多士》《无佚》。召公担任太保,周公担任太师,往东征伐淮夷,灭了奄国,把奄国国君迁徙到薄姑。成王从奄国回来,在宗周写下了《多方》,告诫天下诸侯。成王消灭了殷朝的残余势力,袭击了淮夷,回到丰邑,写下了《周官》,说明周朝设官分职用人之法,重新规定了礼仪,谱制了音乐,法令、制度这时也都进行了修改,百姓和睦太平,颂歌四处兴起。成王讨伐了东夷之后,息慎前来恭贺,成王命令荣伯写下了《贿息慎之命》。

成王临终,担心太子钊胜任不了国事,就命令召公、毕公率领诸侯辅佐太子登位。成王逝世之后,召公、毕公率领诸侯,带着太子钊去拜谒先王的宗庙,用文王、武王开创周朝王业的艰难反复告诫太子,要他一定力行节俭,戒除贪欲,专心办理国政,写下了《顾命》,要求大臣们辅佐关照太子钊。太子钊于是登位,这就是康王。康王即位,通告天下诸侯,向他们宣告文王、武王的业绩,反复加以说明并写下了《康诰》(康王之诰)。所以在成王、康王之际,天下安宁,一切刑罚都放置一边,四十年不曾使用。康王命令毕公写作策书,让民众分别村落居住,划定周都郊外的境界,作为周都的屏卫,为此写下《毕命》,记录了毕公受命这件事。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈