首页 百科知识 印度旅行记——艾扎格城

印度旅行记——艾扎格城

时间:2022-02-06 百科知识 版权反馈
【摘要】:艾扎格城位于海滨,房舍美丽,热那亚等地的商人多来此贸易。长官图卢克·铁木耳的信送交艾扎格长官,他名叫穆罕默德·海瓦哲·花拉子米,承他率领法官、学生出城迎接,并送来了饭食。艾扎格居民中的一位谢赫,在他的道堂中热情款待我。此种马匹至信德地区时,须喂草加料,因信德地区的植物,代替不了大麦,所以多会死亡。这位谢赫是谢赫艾哈迈德·拉法尔的继承人。各长官夫人出行的仪式亦皆如此。
艾扎格城_伊本·白图泰游记

艾扎格城位于海滨,房舍美丽,热那亚等地的商人多来此贸易。当地有比哲格智青年弟兄,比哲格智是一伟人,供应过往行人食宿。长官图卢克·铁木耳的信送交艾扎格长官,他名叫穆罕默德·海瓦哲·花拉子米,承他率领法官、学生出城迎接,并送来了饭食。我们向他问安后,便停下就地吃饭,饭后暂住城外,附近有一戍站,据称系为黑祖尔和易勒雅斯两先知而建的。艾扎格居民中的一位谢赫,在他的道堂中热情款待我。两日后,图卢克·铁木耳长官来到,城长穆罕默德率法官、学生出城迎接,并设宴招待。为此架设了三座帐篷,都连在一起,一座是用奇异的彩绸,另两座是用麻布覆盖,长官到时,面前铺着绸缎供其在上行走。承蒙该长官的照顾,他让我走在他的前面,让城长看看我在长官面前的地位。不久,至第一座帐篷,这是为长官设置的。帐篷中,正面摆着一把大椅子,上面是美丽的铺设。长官让我和谢赫穆赞法尔丁在前,我们一齐坐在铺设上,他坐在我们二人之间,他的法官和演讲员,以及本城的法官、学生们坐在大椅左边的富丽堂皇的地毯上,长官图卢克·铁木耳的两个孩子及其弟弟,以及长官穆罕默德及其孩子们,都来服侍客人。不久,摆上饭食,都是马肉等,也送上马奶,又送上布宰酒。饭毕,诵读者们以悦耳的声调朗诵《古兰经》,还摆上演讲台,劝善者登台,诵读者坐在他面前,劝善者做了极其诚恳的演讲,并为素丹、长官和在座的人祈福,演讲时使用阿拉伯语,再用突厥语解释。在此期间,诵读者们以新颖的方式重复诵读《古兰经》中的某节经文。以后便奏乐,用阿拉伯语唱歌,再用波斯、突厥语唱歌。不久,又端上另外的食品,这样一直到傍晚,我几次要走,长官都不让。不久,人们给长官送上衣服,给他的两个孩子和弟弟送上衣服,也给谢赫穆赞法尔丁和我送上衣服。人们献给长官十匹骏马,献给他弟弟和两个孩子六匹,赠给长官的同伴和我每人一匹。这里马匹很多,价格低廉,最好的马也只值当地的五六十个迪尔汗,折合我们的一个第纳尔左右。此种马匹,在埃及称作艾卡底史,这里的马,比我们那里的绵羊还多。一个突厥人有几千匹马。此种马运销印度,每一商队贩运数千匹不等,每一商人贩运一二百匹不等,商人为每五十匹马雇用一牧人,负责照料和放牧。牧者骑一马上,手执长柄套杆,如要某马,牧者便策马向它跑去,套杆伸处,绳套恰落某马项间,即可套住,牧者即跳上所套之马。此种马匹至信德地区时,须喂草加料,因信德地区的植物,代替不了大麦,所以多会死亡。有时也会被人窃去。在信德地区的舍石奈卡尔地方,每匹马要纳税七个银第纳尔。在信德的首邑木尔坦还要上税,过去是提取所贩运的四分之一马匹纳税,印度国王素丹穆罕默德已取消了这一规定,下令从穆斯林商人中只抽取天课,从异教徒商人中抽取什一税。即使这样,商人也无厚利可图。他们在印度地方一匹次马只能卖一百个银第纳尔,有时能卖上一倍或两倍的钱,而好马可值五百以上的银第纳尔。印度人买这种马不是用于驰骋,而是平时乘骑,因他们作战时要披甲戴盔,战马也要披甲。印度人比赛用的快马,都从也门、阿曼和波斯运来,这种马卖价一千至四千第纳尔。长官图卢克·铁木耳从该城出发后,我又在此住了三天,因等候城长穆罕默德·海瓦哲给我们准备旅行用具。我们出发至马哲尔城,这是一座大城,是突厥地区最美丽的城市之一,位于大河之滨,有花园,多水果。我们寄宿在清廉谢赫、高寿修道者穆罕默德·贝塔衣赫的道堂里,贝塔衣赫是伊拉克的地区之一。这位谢赫是谢赫艾哈迈德·拉法尔的继承人。道堂内约有七十名阿拉伯人、波斯人、突厥人和罗马人的修道者,有的已有配偶,有的是单身汉。

当地人对修道者素有好感。他们每天夜晚都给道堂送马、送牛、送羊。素丹及其哈同们都来看望谢赫以沾其吉祥,他们捐赠施舍,尤其是妇女们,她们广济博施,争做善事。我们在马哲尔城举行了聚礼。拜后,劝善员恩泽丁登上讲台,他是布哈拉的法学家、高尚人士。他的一批学生和诵读者们在他面前朗诵。他劝善止恶,醒迷振聩,该城城长及其要人都出席。谢赫穆罕默德·贝塔衣赫站起来说:“劝善员法学家就要走了,我们应该给他准备一点川资。”他当场脱下了一件毛绒大氅说:“这是我送他的。”在场的人,有的脱衣服,有的送马匹,有的献银币,立刻汇集了许多东西。我在该城的荫棚市场遇到了一个犹太人,他向我问候,并用阿拉伯语同我谈话。我问他是何地人,他说是安达卢西亚地区人。他是从陆路而不是从海路来的,是取道大君士坦丁,即罗马人地区的吉尔凯斯来的,并说他离开安达卢西亚才四个月。一些熟悉的商人告诉我:“他的话诚实可信。”我在这里看到了一些怪事,如当地尊重妇女,妇女确比男人地位高。我初次见到各长官的夫人,那是在从克里木出发时。那时,我看见了哈同,她是长官的夫人赛洛推叶,她在车上,全车裹着芬芳的蓝毡,车门帘敞着,她面前有四名美丽的女婢,衣着秀丽。有几部马车,载着女婢、使女,尾随于后。至长官府第附近,哈同下车落地,约有三十名女婢一起下车,都牵拽着哈同那长长的衣边,衣边上钉有纽扣,每一女婢执一纽扣,哈同走起来如同跳舞一般,真是舞姿翩翩。至长官面前,长官起立,向她问候,让她坐在身旁,使女左右环绕,端上粟酒瓶。夫人将酒注入杯中,跪在长官面前,举杯奉上,长官接杯一饮而尽。夫人再向长官弟弟献酒,长官也向她献酒,摆上饭菜时,哈同和长官同席用餐,赏赐她衣服后,始行散去。各长官夫人出行的仪式亦皆如此。详情容后再谈。至于商人市民的妇女出行情况,我也曾见过。有时一位妇女坐在马拉的车里,她面前只有三四个使女,为她拉拽衣边,她头戴一顶镶嵌宝石的圆锥形高帽,叫作“艾格如夫”,帽顶上插有孔雀翎。车的窗口打开,她脸庞外露,因为突厥妇女不戴面纱。男仆在车后赶着绵羊,带着鲜奶,而人们也带着香水货物尾随求售。有时丈夫随在车后,不知者满以为是她的仆役,因他身上的衣服,不过是一件绵羊皮袄,头上戴的只是一顶合适的小帽而已。

我们从马哲尔城出发去素丹的大营,那里离马哲尔为四日程。那里名叫毕史·代额。“毕史”意为五,“代额”意为山。在这五座山中有一温泉,突厥人来此沐浴,他们声称,来此一浴,百病不生。我们到达宿营地点,时为斋月的第一日,我们发现大队人马已经迁走,便折回原出发地,因大队人马就驻扎在附近。我们便在一高坡上搭起帐篷,房前立起旗帜,马匹车辆安置在房内。不久,大队来了,真是一座流动大城,内有清真寺、市场。“城”中炊烟袅袅,因他们行军中,也可在行进的车上做饭。每至一站,他们将车上的轻巧房屋架置在地上,同样设置清真寺和店铺。素丹的第四位哈同经过我们这里,她是长官尔撒·贝克的女儿,她的详情后面详谈。哈同见我们的帐篷扎在坡上,旗子在帐篷前面,这是外来人的标志。哈同便派男女仆役来向我们致意,并转达哈同对我们的问候,而她却站着等候他们。我便派一同伴给她送上礼品,随去的还有长官图卢克·铁木耳的司宾,她为了吉祥如意便接受了礼品,她命我住在她的左近,便走了。素丹到达时,驻扎在规定的地区。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈