首页 百科知识 利用佛教典籍中的记载

利用佛教典籍中的记载

时间:2022-08-30 百科知识 版权反馈
【摘要】:5.1.1 利用佛教典籍中的记载5.1.1.1 利用译经前序、后跋一般说来,译经的前序、后跋记载的主要内容有:一为译者的本事、生卒。四为宣译、笔受及校定者等情况。前序中这样一致的记录,大体上已可让我们获悉《安般守意经》是安世高所译。

5.1.1 利用佛教典籍中的记载

5.1.1.1 利用译经前序、后跋

一般说来,译经的前序、后跋记载的主要内容有:一为译者的本事、生卒。如佛经翻译的第一人安世高,不仅吴康僧会为《大安般守意经》作序时载:“有菩萨名安清字世高,安息王嫡后之子,让国与叔,驰避本土,翔而后集,遂处京师。”东晋道安在为《安般守意经注》作序时进一步指出安世高的专业素养:“昔汉氏之末,有安世高者,博闻稽古,特专阿毗昙学,其所出经,禅数最悉。”(5)二为梵本(胡本)的来源,如支敏度在为《合维摩诘经》作序时就提及此经的梵本来源,“然斯经梵本,出自维耶离”(6)。三为译者朝代、翻译时间、翻译地点。如《首楞严经》有未详作者的后记载“咸安三年,岁在癸酉,凉州刺史张天锡,在州出此《首楞严经》”(7)。四为宣译、笔受及校定者等情况。如支敏度的《合首楞严经记》中有载“敦煌菩萨支法护,手执胡经,口出《首楞严三昧》,聂承远笔受”(8)。译经的前序、后跋特别注重翻译事项的著录,这些记录的可信度相对较高,如《安般守意经》,先是吴康僧会为《大安般守意经》作序:“(世高)徐乃陈演正真之六度,译安般之秘奥”(9)。至晋,又有谢敷为之作序:“汉之季世,有舍家开士安清字世高……其所译出百余万言,探畅幽赜,渊玄难测,此安般典,其文虽约,义关众经……”(10)道安亦为《安般注》作过序言:“此经其所译也。”(11)前序中这样一致的记录,大体上已可让我们获悉《安般守意经》是安世高所译。

5.1.1.2 利用僧传、尼传

译经前序、后跋所记载的内容,各种僧传、尼传也都涉及,如僧祐在《支谶传》中就记载了《般舟三昧经》的翻译地点和时间:“朔又以灵帝光和二年,于洛阳译出《般舟三昧经》。”(12)在《道生法师传》中记录了《弥沙塞律》胡本的来源:“(宋元嘉十一年)初沙门法显,于师子国得《弥沙塞律》胡本。”(13)在《僧伽跋澄传》中记录了宣译、笔受等情况:“遂共名德法师道安集僧宣译,跋澄口诵经本,外国沙门昙摩难提笔受为胡文,佛图罗刹宣译,秦沙门智敏笔受为汉文。以伪建元十九年译出,自孟夏至仲秋方讫。初跋澄又赍婆须蜜胡本自随,明年,赵政复请出之。跋澄乃与昙摩难提及僧伽提婆三人,共执胡本,秦沙门佛念宣译,慧嵩笔受,安公、法和对共校定。”(14)10

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈