首页 理论教育 专访类双语节目的分类介绍

专访类双语节目的分类介绍

时间:2022-10-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:第十节专访类借鉴吴郁教授在《主持人的语言艺术》一书中关于主持人专访节目及其分类理论,主持人专访是指主持人与专门的采访对象就一定的主题在特定的场景进行谈话的一种节目形态。2001年10月,应中央电视台之邀,笔者专访加拿大商务公使的一期“APEC特别节目”,就是一个事实性双语专访节目。

第十节 专访类

借鉴吴郁教授在《主持人的语言艺术》一书中关于主持人专访节目及其分类理论,主持人专访是指主持人与专门的采访对象就一定的主题在特定的场景进行谈话的一种节目形态。主持人专访如果按内容分,大约有三种类型:事实性专访、意见性专访、人物专访。 (5)

与单语专访节目不同,双语专访节目是指主持人运用一种语言和专访对象就一定的主题在特定场景进行访谈,而用另一种语言转述给目标观众的一种节目形态。双语专访分为事实性双语专访、意见性双语专访、人物专访。

由于专访的过程约等于节目本身,整个谈话过程就应该是一个完整的节目。专访不同于日常生活的随意闲谈,松散无序,主持人要控制住话题和时间,一气呵成,这就要求主持人具备节目编辑意识和显性的双语能力。

比如,2002年笔者代表央视飞到深圳专访美国前副总统戈尔、菲律宾前总统拉莫斯、澳大利亚前总理霍克、新西兰前副总理摩尔,一天之内连续专访四位国际政要,而每位外国政要只允许我们20分钟时间的专访,这就要求谈话的整个过程几乎就是成品一次出炉;因为一个电视专访节目的播出时长一般在15分钟以上,采访时间就应争取到30分钟为宜。如果主持人没有节目编辑意识,后果又可想而知。

录制好的节目中,主持人用汉语介绍完嘉宾之后,紧接着进入一段英语专访,节目看起来感觉节奏很平缓很从容,但这平缓的表象背后却是紧张的时间在催促。专访时间太有限了,在最后几分钟,秘书和新闻官在做倒计时示意我们结束专访,如果当时不用英语交谈,依靠翻译传话给彼此,英译汉、汉译英来回之间无疑要浪费“双倍”时间,主持人采用用英语直接交谈就显得非常必要,主持人显性的双语能力非常关键。

专访过程中,双语主持人既是一个倾听者、追问者,还是一个编辑者,对提问的整体结构必须十分清晰,才能做到步步追问有序。

一、事实性双语专访

事实性双语专访是指:国际新闻事件背景下,主持人通过显性的双语能力和节目编辑意识,对外国权威人士就专门的主题在特定的场景所做的专访,此类专访是为了能够了解事实情况,提供更多信息,满足受众的知情欲。它的区别特征是:时效性,说明性。

2001年10月,应中央电视台之邀,笔者专访加拿大商务公使的一期“APEC特别节目”,就是一个事实性双语专访节目。结合当时一些亲身体验,让感受渗入理论层面,也许会让理论阐述变得具体清晰起来。构成事实性专访的要素是:

(1)关于新闻事件背景。

一个特殊历史时期。美国“9·11”刚结束一个月,APEC亚太地区经济合作组织20个成员国21个经济体,20年来第一次在中国上海召开领导人峰会。

一个特定的国际采访活动。在这种复杂的安全形势下,1082名中国记者、3500名外国记者展开一次媒体大战。我们节目组只有三张采访证,只能是摄像、主编和主持人三人进入会场,不可能再带翻译了,主持人必须具备英汉双语能力,而且英语的使用也不仅仅局限于和受访外国嘉宾之间了。

一个特定的节目需要。APEC经济体的受访嘉宾虽然大多以英语为主,还有俄罗斯的俄语,智利的西班牙语,日本的日语……语种庞杂。为展现各国外交官的风采,每期节目要求真实可信的现场感,专访过程采用现场同期声,所以节目必须采用双语形式才能确保真实感。

(2)专门的采访对象:受访嘉宾是APEC成员国之一的加拿大公使衔商务参赞戈登·胡尔登先生,具备人物的权威性。

(3)特定的场景:专访基本以嘉宾具有典型意义的环境为背景,如工作场所或会议现场。一次访谈的环境是典型、不变的,以保证受众看到的谈话过程完整连贯,这与穿插有采访片断的专题节目有区别。

(4)一定的主题:了解在APEC框架内中国与加拿大双方的经济合作项目,为中国企业特别是中小型企业提供信息,主题明确突出。

以下是该专访中主持人有层次的几个问题:

img22

作者专访APEC成员国加拿大外交官戈登·胡尔登

问: 加拿大与中国的经贸往来是从小麦开始的,今年APEC主题之一是经济技术合作,对此您有何期待?

答:……环境技术合作正在产生一个协议……

追问:如何促进这项环境技术合作?

答:……

追问:中国加入WTO后,加拿大可能在中国哪些领域加大投资?

答:……北电网络,采矿业……

换角度问:中国企业去加拿大投资的话,加拿大将会提供哪些优惠政策?

答:……等这些企业会享有免税……

再追问:他们可能会遇到哪些技术上或政策上的壁垒?

答:……

此节目专访的目的不在于给出对某一事件的观点或评论,而在于了解事实情况,提供更多信息,满足受众的知情欲。其区别特征是:时效性,说明性。

二、意见性双语专访

意见性双语专访节目是指:主持人就国际社会广泛关注的某类问题,向权威人士所做的专访,重在了解权威人士的看法。区别特征是:针对性、意见性。

与事实性双语专访节目旨在“了解事实、提供信息”上有细微差异的是,意见性双语专访重在了解权威人士的观点或立场。

img23

作者专访澳大利亚前总理霍克

《时事大参考》是凤凰卫视名牌栏目,主持人阮次山运用双语进行专访、解说、点评,对各国政要的专访让观众从更高层次上了解世界局势。2005年播出的一期节目《防长会晤有利于地区安全》,专访嘉宾是英国伦敦国际战略研究院院长奇普曼,一位国际知名学者。

阮次山先用汉语介绍与人物相关的背景:“在国际上,奇普曼人脉关系很广,因此在他的策划下,伦敦战略研究院成功地在今年5月底在新加坡召开了第一届亚洲安全会议,以民营机构召开由各重要国家国防部长参与的会议,在国际社会上应该是往例不多。”

由于嘉宾是学者身份,主持人便毫无顾虑地设计了一些政治经济上的敏感问题。接着,开始用英语提问,连续七个提问集中在全球反恐、“9·11”事件后对全球的地缘政治和地缘经济的看法等一系列特定话题,引导奇普曼先生多角度、多侧面、多层面发表看法,涉及美国对全球的态度,美国对中巴关系的态度,美国对巴以的态度,美国对车臣问题、对新疆问题的看法等。

阮次山多年在国外生活,是国内外人士熟悉的专栏作家,对国际问题及其表达方式掌握得十分得体,比如:

阮次山:部分西方传媒认为,布什总统利用“9·11事件”在全球扩张美国的影响力,您认为这批评合理吗?……

阮次山:美副防长沃尔福威茨说过,中国在巴基斯坦所做的努力,还有与美国交换情报,这是中国对反恐运动的贡献,您认为中国还可以有其他贡献吗?中国应该做什么?

……

阮次山:有人认为恐怖主义祸首之一是以巴冲突和美国偏向以色列,也有人认为,要铲除恐怖活动,美国必须改变对以色列的态度,您认同吗?

在专访巴基斯坦总统穆沙拉夫的一期节目中,当对话进行到一半时,阮次山突然面带微笑地问了一个很敏感的话题:“总统先生,您觉得中巴关系可靠还是美巴关系可靠?”主持人“将”了穆沙拉夫一军,因为美国正在极力拉拢巴基斯坦,主持人似乎漫不经心的一问,实际上颇具匠心,举重若轻地刺探了巴基斯坦国家的态度。

三、人物专访

人物专访是指对具有新闻价值的人的专访,即国际政要、文体明星、各行业的知名人士,侧重对人物的人生起伏和内心世界的关注,目的在于通过人物的人生感悟和独特的精神品格,给人以启迪。区别特征是:人文性、独特性。

在杨澜主持的一期《奥尔布莱特专访》节目中,可以大致看出人物专访的双语架构

主持人汉语开场:言简意赅勾勒人物,通报专访内容,引起中国观众的兴趣。

主持人英语提问:是节目的主体部分,主持人使用专访对象的语言,比如英语,用探寻式口吻,以便走进“人物”的内心世界,以达到:(1)心灵沟通无障碍的效果。(2)原汁原味的纪实效果。

主持人汉语解说串联:虽然这是在海外做的节目,但目标观众在国内,解说使用汉语与中国观众交流,而且主持人将自己的认识溶入其中,经本土文化的过滤,以达到本国观众的文化心理认同。

主持人汉语结束:从人物出发,精辟浓缩,透视出自己的深入思考。

人物专访一般要求主持人采用平实亲切的谈话体,充分尊重专访嘉宾的母语选择,为嘉宾鲜活生动的个性化表达创造话语空间,同时兼顾中国受众的收视心理,用本土化的叙述方式展示人物独特的精神品格,给人以启迪。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈