首页 百科知识 年考试答案解析

年考试答案解析

时间:2022-09-24 百科知识 版权反馈
【摘要】:本题考查语意衔接。其他几项中unusual意为“非同寻常的”,unique意为“独特的”,typical意为“典型的”,均不符合题意。at first意为“起初”,是符合题意的正确答案。其他三项均不符合题意。be aware of意为“意识到,注意到”,其他三项均不合题意。这些嗅觉感受器是一些可以察觉气味并把这些气味的信息发送到大脑的细胞。烟的气味可能表明有火灾危险。

2005年考试答案解析

一、英语知识运用

1.[C]but

这是一道语法题,考查上下文语意的连贯。前后两个句子并列,but表示转折,用来说明前面的原因,且包含作者为人的嗅觉作辩解的意思。其他几个选项都不能表达这层意思,它们都是连词,用来引导状语从句

2.[B]unlike

本题考查上下文语意连贯。根据题意,unlike是正确答案,unlike是“不像”的意思。above意为“在……上面”,excluding意为“除外”,besides意为“此外”。

3.[A]limited

本题考查词汇辨析。limited作“有限的”讲,例如The choice was very limited.(选择非常有限。)其他几个词的意思都不符合题意。confined的意思是“(指空间)有限的”,如Their old quarters were very ugly and confined.(他们以前的住处非常丑陋又狭窄。)dedicated意为“献身的,一心一意的”。committed意为“忠于某一立场的,坚定的”。

4.[C]missing

本题考查词汇辨析。missing意为“没抓住,错过”,其他三个选项catching“抓住”,ignoring“忽视”和tracking“追踪”均不符合题意。

5.[B]though

本题考查上下文语意连贯。从上下文看,though是正确答案。though在本句中起副词的作用,作“可是,不过,然而”讲,有时可以前后用两个逗号与句子分开。其他三项都不符合题意。

6.[A]even if

本题考查上下文语意连贯。even if作“即使”讲,其他三个选项中if only作“只要”讲,only if作“决不……除非”讲,as if作“好像”讲,这几项都不符合题意。

7.[D]detecting

本题考查词汇辨析。四个选项中只有[D]符合题意。detecting作“察觉,发现”讲。其他三项中的distinguishing作“区分”讲,discovering作“发现”讲,determining作“决定”讲,均不符合题意。

8.[A]diluted

本题考查词汇辨析。diluted作“稀释,冲淡”讲,其他三项都不符合题意:dissolved作“使溶解”讲,dispersed作“使分散”讲,diffused作“使扩散”讲。

9.[D]whereas

本题考查上下文语意连贯。whereas是连词,引导表示“对比”的状语从句。其他几项均不符合题意。

10.[B]particular

本题考查语意衔接。particular是“特定的,某一种的”的意思,符合题意。其他几项中unusual意为“非同寻常的”,unique意为“独特的”,typical意为“典型的”,均不符合题意。

11.[C]messages

本题考查语意衔接。messages作“信息”讲。其他几项中,signs意为“标志,标记”,stimuli意为“刺激(物)”,impulses意为“推力,冲力”,均不符合题意。

12.[A]at first

本题考查语意衔接。at first意为“起初”,是符合题意的正确答案。其他三个选项中at all意为“丝毫,一点”,只能用于否定句,at large意为“罪犯逍遥法外,野兽未被捕获”,at times意为“有时”,均不符合题意。

13.[D]exposed

本题考查词汇辨析。这几个选项都是动词的过去分词。exposed作“使……暴露”讲。其他三项中subjected意为“使隶属,使服从”,left意为“剩下,留下”,drawn意为“拉动”,都不符合题意。

14.[C]inefficient

本题考查语意衔接。inefficient作“无效力的”讲。其他三项中ineffective意为“无效的”,incompetent意为“不能胜任的”,insufficient意为“不足的”,都不符合题意。

15.[D]create

本题考查词汇辨析。create作“创造”讲。其他三项均不符合题意。introduce意为“介绍”,summon意为“召唤,召集”,trigger是“引起,激发”的意思。

16.[B]also

本题考查上下文语意连贯。also是正确答案。其他三项中still意为“还”,otherwise意为“否则”,nevertheless意为“仍然,不过”,均不符合题意。

17.[C]aware

本题考查惯用搭配。根据题意,C是正确答案。be aware of意为“意识到,注意到”,其他三项均不合题意。

18.[D]notice

本题考查语意衔接。notice意为“注意”,其他三项中tolerate意为“忍受,容忍”,repel意为“使厌恶,使反感”,neglect意为“忽视,忽略”,均不符合题意。

19.[A]available

本题考查语意衔接。available作“在手边的,现成可使用的”讲。其他三项中reliable意为“可靠的”,identifiable意为“可辨认的,可识别的”,suitable意为“适合的”,均不符合题意。

20.[B]such as

本题考查上下文语意连贯。根据题意,此处是用来举例说明前面的信号的,因而[B]是正确答案,such as作“例如”讲,其他三项中similar to意为“与……类似”,along with意为“和……一起”,aside from意为“除……之外”,均不符合题意。

全文翻译

人的鼻子是一个被低估的工具。同动物相比,常常有人认为人的嗅觉不灵敏,但是这主要是因为我们人与动物不同,我们是直立站着的。这意味着,我们的鼻子仅限于察觉漂浮在空气中的那些气味,而遗漏了粘在物体表层的大部分气味。不过,实际上,我们人的嗅觉极为灵敏,即使我们通常没有意识到这一点。我们人的鼻子能嗅出人的气味,即使把这些气味稀释到百万分之一以下。

很奇怪,有些人发现,他们能闻到一种花香,但闻不到另一种花香,而另一些人却能闻到这两种花香。这也许是因为有些人的鼻子中不具有某种产生特殊嗅觉感受器所必需的基因。这些嗅觉感受器是一些可以察觉气味并把这些气味的信息发送到大脑的细胞。然而,我们发现,即使起初对某一种气味不敏感的人,如果经常接触这种气味,也会突然变得对这种气味敏感了。

看来,对嗅觉不灵敏的解释似乎是这样的:大脑发现让所有的嗅觉感受器始终保持工作效率太低,但是能在必要时产生新的嗅觉感受器。这也许也能解释为什么我们通常闻不到自己的气味——我们根本不需要闻自己的气味。我们没有注意自己家里通常具有的气味,但是我们到别人家里的时候却注意到那里的新气味。大脑发现最好能让气味感受器保持对不熟悉的信号和紧急信号的敏感,如烟的气味。烟的气味可能表明有火灾危险。

二、阅读理解

Part A

Text 1

21.[C]意为:作了一个比较。

在第一段,作者在猴子和人之间作了一个比较,首先提到人的天性,然后引出有关猴子天性的研究这个话题。另请注意,最后一段照应第一段,再次将人和猴子进行了比较。

[A]意为:提出一个对比。注意:所谓contrast一般指对比两个东西的差异。在本文中,无论是第一段还是最后一段,比较的都是猴子和人之间的相同点,即二者都是具有社会情感的动物。

[B]意为:论证一种假设。

[D]意为:解释一种现象。

[B]和[D]都不如[C]贴切。

22.[B]意为:对不公平(现象)的愤恨也是猴子的天性。

本句中it is all too monkey同第四句中such behaviour is regarded as“all too human”形成鲜明对比,其中,根据上文,it指such behaviour,而such behaviour指第二、三句中提到的内容,即对在加薪上所表现出的不公平现象(有些人工作懒散反而比自己加薪更多)表示愤慨。

[A]意为:猴子对懒散的对手也表示愤恨。根据下文,猴子所愤恨的是食物的分配不均,并不是对其他猴子的行为表示愤恨。同样地,人所愤恨的也是分配不公平,而不是对其他人的愤恨。

[C]意为:猴子像人一样也倾向于相互妒忌。参阅对选择项[A]的解释。

[D]意为:除了猴子以外,其他动物都不可能产生这种情感。

23.[A]意为:更倾向于权衡自己得到的东西。

第三段第一句提到用雌性卷尾猴做实验的原因。在本句中,such characteristics指第二段描述的这种猴子的特点,其中尤其是第四句提到的特点,即:雌性卷尾猴比雄性猴子更注重“物品和服务”的价值。换言之,雌性卷尾猴倾向于对自己得到的“物品和服务”的价值做出评价,如下文也提到,它们更喜欢葡萄而不是黄瓜。

[B]意为:能注意听从研究者的指令。

[C]意为:其长相和性情都很好。实验者关心的是雌性卷尾猴的情感反应,而不是长相或脾气。

[D]意为:比雄性卷尾猴更慷慨。

24.[C]意为:如果感到被骗就会变得不合作。

最后一段第三句明确地表达了这一发现。这里所谓“不合作”的具体表现就是表示愤慨。

[A]意为:喜欢葡萄而不是黄瓜。这虽然是一个事实,但不是两位研究者的最新发现,更不是实验的目的。

[B]意为:可以学会交换东西。这是实验的手段,不是实验的“最终”目的(注意提问中eventually这个词)。实际上,这可能是已知的,因为不仅这种猴子,其他许多动物也都能学会交换东西。

[D]意为:当彼此分离时就会不高兴。

25.[B]意为:人类愤恨的情感来源不明。

注意:这是一个推理题。根据最后一段第六句我们可以推出,不管是人还是雌性卷尾猴对不公平现象的愤慨,从进化论的角度来看,其根源尚难确定。根据上文,本句中such a sense of fairness应该指feelings of righteous indignation(见本段第四句)。

[A]意为:可以训练猴子形成社会情感。社会情感不是训练出来的,而是早已存在于雌性卷尾猴身上的,两位研究者只是发现了这种情感的存在。

[C]意为:动物通常像人一样公开表达自己的情感。这个选择项至少有两个错误,其一,原文并没有提到人通常“公开”表达自己的情感(我们知道:在现实生活中,人经常是含蓄地表达自己的情感);其二,仅凭借对雌性卷尾猴的实验,不能推断出所有的动物都如何如何。

[D]意为:猴子间的合作只有在野外才得以保持稳定。根据最后一段第三句,保持合作态度的前提条件是不感到自己受欺骗。由此推断,如果感到自己受了欺骗,即使在野外,雌性卷尾猴也会放弃合作态度。

全文翻译

[第一段]

[1]每个人都喜欢薪水大大提高,[2]但是,如果你知道某个同事比你提高得更多,那么薪水提高给你带来的快乐感就可能消失殆尽。[3]的确,如果他是个出了名的懒散的家伙,你甚至可能感到愤慨。[4]这种行为被看做是“人之天性”,其中隐含的假设是:其他动物不会表达这种高度进化的愤慨情感。[5]但是,佐治亚州亚特兰大市Emory大学的Sarah Brosnan和Frans de Waal刚刚在《自然》杂志上发表了其研究结果,这项研究表明:这样的行为也是“猴之天性”。

[第二段]

[1]这两位研究者研究褐色雌性卷尾猴的行为。[2]这种猴子看起来很惹人喜爱,[3]它们是生性平和、喜欢合作的动物,随时乐意分享自己的食物。[4]最重要的是,像人类中的女性一样,它们倾向于比雄性猴子更注重“物品和服务”的价值。

[第三段]

[1]这样的特点使它们成为Brosnan和de Waal博士理想的研究对象。[2]这两位研究者花了两年的时间教他们的猴子用物品换食物。[3]通常,猴子会很高兴拿石块换黄瓜片,[4]但是,当把两只猴子分别放在邻近的两个房间内,使每只猴子都能看到另外一只用石块换取的东西时,它们的行为出现了明显差别。

[第四段]

[1]在卷尾猴的世界里,葡萄是奢侈品(比黄瓜受欢迎得多)。[2]因此,当其中一只猴子用物品换取一颗葡萄时,另一只猴子就很不情愿用它的物品只换取一片黄瓜。[3]而且,如果其中一只猴子不用交出任何物品就能得到一颗葡萄的话,那么另外一只或者是把自己的物品抛向研究者,或者将之抛出房外,或者拒绝接受黄瓜片。[4]的确,哪怕是另外一间房内仅出现葡萄的影子(即使没有猴子实际上在吃葡萄),也足以引起雌性卷尾猴的愤恨。

[第五段]

[1]研究者认为,像人一样,卷尾猴也受着社会情感的支配。[2]在野外,它们是爱好合作的群居物种,[3]只有当每只猴子感到自己没有受到欺骗时,这种合作才可能得以保持稳定。[4]义愤的感觉似乎不是人所独有的,[5]通过彻底拒绝无足轻重的奖赏,可以向族群中的其他成员准确无误地表达这种感受。[6]然而,这种公平感是在卷尾猴和人身上各自独立进化而成的,还是产生于3 500万年前二者共有的祖先,这还是一个无法回答的问题。

Text 2

26.[C]意为:人有选择自己生活方式的自由。

第一段第三句提到,在反对戒烟的人看来,号召戒烟的人旨在毁掉我们的生活方式。这里所谓“毁掉我们的生活方式”,实际上指干预人们选择抽烟的自由;另外,本句中所谓“政府不应该妄加干涉”,也指政府不应该告诉人们什么样的生活方式是最好的(即不要强迫人们戒烟)。

[A]意为:没有科学证据证明吸烟和死亡之间的相关性。根据第一段,支持吸烟的人只是说吸烟能致命这种论点的科学依据不确定(inconclusive),并没有说一点科学依据也没有。

[B]意为:在过去几十年里,早死的吸烟者的数量微不足道。

[D]意为:反对吸烟的人通常是胡说八道。

27.[D]意为:向导。

参阅第二段第四句。

28.[A]意为:无穷无尽的研究延误了行动。

Paralysis原意为“瘫痪,麻痹”。第四段中这个说法的意思是:沉湎于不断的研究会导致行动上的瘫痪(指无所行动)。实际上,这个意思在第四、五段(尤其是第五段第二、三句)得到充分的说明。

[B]意为:仔细的调查会揭示事实。

[C]意为:谨慎的计划阻碍进步。

[D]意为:广泛的研究有助于做出决策。

29.[D]意为:采取某些立法措施。

最后一段第三句的条件从句实际上是在批评政府没有采取立法措施,而政府没有采取立法行动是因为总统的顾问班子中大部分人没有认真对待全球变暖问题(见第四段第二句)。

[A]意为:为建设更清洁的电站提供援助。

[B]意为:提高公众的环保意识。

[C]意为:敦促做更多科学研究。

30.[B]意为:从后者吸取的教训也适用于前者。

第一段提到,许多人相信了反对戒烟者的话,结果造成了这么多人早死。第二、三段告诉我们:在全球变暖的问题上我们目前面临着越来越大的威胁,如果我们相信那些不认真对待全球变暖现象的人的话,我们将来有一天也会深受其害,甚至想采取行动时也为时已晚。第一段显然是引出话题,而第二段开始才切入正题。

[A]意为:二者都被政府忽视。本文作者虽然指责政府忽视了全球变暖问题,但并没有把吸烟的责任归罪于政府。

[C]意为:后者的结果使前者变得更严重。二者没有任何因果关系,作者只是用吸烟引出话题。

[D]意为:二者都已经变得越来越糟糕。

全文翻译

[第一段]

[1]你还记得那些年代吗?当科学家论证说吸烟可能致命时,怀疑者却坚持认为我们没有确证;[2]他们认为证据是不确定的,科学也是不确定的;[3]他们认为号召戒烟的人旨在毁掉我们的生活方式,而政府不应该妄加干涉。[4]许多美国人相信了这一派胡言,结果在过去的30年里,大约有1 000万吸烟者过早地走向坟墓。

[第二段]

[1]今天,科学家在试图提醒我们全球变暖所带来的越来越大的威胁,在他们一浪高过一浪的呼吁声中,我们看到了同样令人不安的局势。[2]最近一次的呼吁是由白宫组织成立的一个国家科学院的专门研究小组发出的,他们告诉我们:地球气候确实正在变暖,而这个问题在很大程度上是人为的。[3]他们明确地告知我们必须采取行动保护自己。[4]在这个小组的报告的前言中,国家科学院院长Bruce Alberts阐述了这一至关重要的观点:“科学从来也不可能提供所有问题的答案。但是,科学的确为我们提供了我们可获得的通往未来的最佳向导。在判断我们目前的行为在将来会产生什么后果时,我们的国家和整个世界都应将我们的重大政策建立在科学所能提供的最佳判断之上。这一点至关重要。”

[第三段]

[1]正像是在戒烟的问题上一样,目前来自四面八方的声音坚持认为:在全球变暖的问题上科学提供的证据是不完全的,在我们取得确定的证据之前,向空气中排放烟雾没关系。[2]这是场危险的游戏:等我们获取100%的证据之后,也许就太晚了。[3]面对日益增长的显而易见的危险,一个谨慎的民族应该现在就拿出一个保险政策。

[第四段]

[1]幸运的是,白宫开始注意了,[2]但是很明显,总统的大部分顾问仍然没有认真对待全球变暖问题。[3]我们没有制订出行动计划,相反,还在不断敦促做更多研究——这是典型的“研而不究”的做法。

[第五段]

[1]作为对地球负责任的管家,我们应当进一步呼吁对大气层和海洋的状况做出更深入的研究,[2]但是,只停留于研究是不够的。[3]如果现政府不采取立法措施,国会应该帮助着手制定保护措施。[4]来自于西弗吉尼亚州的民主党参议员Robert Byrd提出的法案将为私营企业提供财政奖励,标志着一个大有可为的开端。[5]许多人看到,我们国家正准备建设许多新的电站来满足我们的能源需要,[6]如果我们真正想保护大气层,这些新电站必须要(在)保障环境的健康(的条件下才能兴建)。

Text 3

31.[A]意为:在其过程中可以修改。

第一段中提到对梦的三种解释,即弗洛伊德的解释,20世纪70年代的解释,以及目前对梦的解释,而提问问的是目前对梦的看法。第一段第四、五、六句代表了目前对梦的最新研究。在这种理论看来,梦是可以控制和改变的。

[B]意为:易受情绪变化的影响。本文提到了梦与情绪的关系,但只是说日间的情绪可以通过梦调节(如第一段第四句);本文也提到了对外部环境的担忧容易使人做噩梦(见第五段),但也并没有说梦随着情绪的变化而变化。

[C]意为:反映了我们内心最深处的欲望和恐惧。这是弗洛伊德的观点。

[D]意为:是神经修复随意产生的结果。这是20世纪70年代的理论。

32.[C]意为:梦与情绪的关系。

第二段提到,在做梦过程中,脑边缘系统特别活跃,而脑边缘系统是控制情绪的,这实际上告诉了我们梦的由来(梦主要是受脑边缘系统控制的)。第二段第四句引用了Dement博士的话,也说明了梦与情绪的关系。另外,第三段第一句则更明确地提到了梦与情绪的关系。

[A]意为:它在我们梦中的功能。这并不是作者提到脑边缘系统的目的(请注意本题的提问),作者并没有提到脑边缘系统在我们的梦中起什么作用。

[B]意为:眼球速动睡眠过程的机制。也即“产生眼球速动过程的机制”。

[D]意为:它与额叶前部的皮层的区别。这更不可能是作者提到脑边缘系统的目的,何况,作者在下文并没有围绕二者的区别展开讨论。

33.[D]意为:于夜间早些时候显现在梦里。

参阅第三段第二句。

[A]意为:在我们的无意识中进一步恶化。

[B]意为:变成了高兴的梦。注意:第三段第二句并不是这个意思。

[C]意为:持续到我们睡着为止。

34.[D]意为:做梦不一定全部都属于无意识。即:做梦未必都是在无意识的状态下进行。

第一段第五句就提到梦可以被有意识地控制。在第四段(请特别注意本段第一句),作者具体描述了如何有意识地控制梦,使它更好地起到调节情绪的作用。

[A]意为:及时醒来对摆脱噩梦至关重要。第四段第四句只是提到了训练控制梦的过程,目的是为了第五句提到的学会在睡眠中控制梦的进程。

[B]意为:想象噩梦有助于控制它们。请注意:选择项[B]中visualizing bad dreams(想象噩梦,即想象噩梦会是什么样子)和第四段第四句中的Visualize how you would like it[=the dream]to end(想象一下你希望以什么样的方式结束这场梦)的意思不一样。

[C]意为:应该让梦按其自身发展过程去完成。即不要去控制和改变梦的进程。这与作者的观点正好相反,作者在本文主要想说的是如何控制梦的进程,使它更好地起到调节情绪的作用。

35.[A]意为:像平常一样生活。即:不必为之感到焦虑。

最后一段第三句提到,如果你持续做噩梦,就应该去看治疗专家。第四、五句则说,其他人则不必大惊小怪,可以泰然处之。这里所谓the rest of us当然指的是不常做噩梦的人,即提问中所说的“有时做噩梦的人”。

[B]意为:寻求专业帮助。即去看治疗专家。这是作者对那些持续做噩梦的人的建议。

[C]意为:实行有意识的控制。

[D]意为:避免日间的焦虑。

全文翻译

[第一段]

[1]在构成夜间良好睡眠的所有因素中,梦似乎是我们最难以控制的。[2]在梦里,一扇窗户被打开,使我们看到一个逻辑暂时中断、死人开口说话的世界。[3]一个世纪以前,弗洛伊德创立了其革命性理论,把梦看做是我们无意识的欲望和恐惧心理经过伪装后的阴影[或:把梦看作是我们无意识的欲望和恐惧心理的变相显露];截止到20世纪70年代末期,神经学家改变了这种看法,认为梦只不过是一些“心理干扰”——是睡眠过程中进行的神经修复工作随意产生的副产品所致。[4]现在,研究者怀疑:梦可能是心理情感的晴雨表的一部分,在大脑“下线”的状态下起着调节情绪的作用。[5]一位重要的权威人士说,这些强烈的心理活动不仅可以被利用,而且实际上也能被有意识地控制,帮助我们睡眠,并使我们感觉更好。[6]Rosalind Cartwright是芝加哥医疗中心心理学主任,他说:“这是你自己的梦。如果你不喜欢它,就改变它。”

[第二段]

[1]来自于大脑成像图的证据支持这种观点。[2]匹兹堡大学的Eric Nofzinger博士说,在眼球速动期间的睡眠过程中——最生动的梦产生于此期间,大脑像完全醒着时一样活跃。[3]但是,并不是大脑所有部分都同等程度地参与这个过程;脑边缘系统(即“大脑中控制情绪的部分”)特别活跃,而额叶前部的皮层(控制智力和推理的中心)就相对来说比较安定。[4]在斯坦福大学研究睡眠的William Dement博士说:“无论我们从梦中醒来时是喜还是悲,这种情绪可能影响到我们一整天的感觉。”

[第三段]

[1]通过对病人的临床研究,Cartwright发现梦和情绪之间是有联系的。[2]多数人晚间早些时候似乎做的噩梦更多,此后直到[早晨]醒来之前逐渐变成令人高兴的梦,这说明:他们正在不断摆脱日间产生的消极情绪。[3][在白天]由于我们的意识忙于日常生活,我们不总是能够思考日间活动对情绪的影响——似乎一直到开始做梦时[我们才开始思考]。

[第四段]

[1]而且,这个过程没必要交由无意识去完成。[2]Cartwright相信,人们可以对重复发生的噩梦进行有意识的控制。[3]刚刚醒来之后,及时找出梦中令人不安的东西。[4]想象一下你希望以什么样的方式结束这场梦;下次再做这样的梦时,试图及时醒来控制其进程。[5]经过多次训练以后,人们能学会在睡眠过程中完全控制梦的进程。

[第五段]

[1]Cartwright说,第二天结束时,可能根本就没必要再注意我们的梦了,除非它们使我们难以入睡或“在恐惧中惊醒”。[2]恐怖主义、经济上的不确定性以及总体的不安全感增加了人们的焦虑心理。[3]那些持续做噩梦的人应该寻求治疗专家的帮助,[4]但是,对我们其他人来说,大脑自有摆脱不良情绪的办法。[5]放心睡你的觉吧——或者说做你的梦吧!等到早晨你就感觉好了。

Text 4

36.[B]意为:是语言发展过程中再自然不过的事情了。

参阅第二段第二句。本句用whom作例子,实际上说的是整个英语的变化趋势都体现了正式文体的衰落和口语化的盛行。本句中提到了“格”(case)的概念。古英语的名词和代词有格的区别,如主格,宾格。现代英语中只有人称代词保留了格的区别,如:whom是宾格形式,who是主格形式。例如,在Whom are you looking for?中,whom作look for的宾语,正式文体中应该用宾格形式,但是,现代英语中用Who are you looking for?已很常见。

[A]意为:在激进的教育改革中是不可避免的。根据最后一段第二句,McWhorter先生并不主张对教育进行激进的变革。本文更没有谈到教育改革同语言发展的关系。

[C]意为:引起了对反传统文化潮流的争议。从第二段第一句前半句我们了解到,围绕反传统文化潮流的争议早已有之。

[D]意为:带来了20世纪60年代公众态度的变化。

37.[D]意为:非正式(文体)。

在第三段第四句中,speak代指英语正式文体的表达方式,talk代指口语化(即非正式)的表达方式。另外,本句中spontaneity(自发性)和craft(指说话或写文章时很斟酌词句)的对比使用也提供了重大线索,其中前者是口语表达的特点,后者指正式演讲或写文章时的精雕细琢。

[A]意为:谦虚。

[B]意为:个性。

[C]意为:生动。本文第三段虽然暗含了口语化的语言很生动,但这只是talking的一个特点,不是它本身所代表的用意。

38.[A]意为:逻辑思维未必同我们说话的方式有关。

从第四段第四句我们了解到McWhorter的观点:话说不好并不意味着逻辑思维能力差。

[B]意为:黑人使用的英语可能比标准英语更富有表达力。第四段第三句虽然提到了Black English很有表达力,但并没有说它比标准英语更富有表达力,事实上,McWhorter承认:任何语言都能表达任何复杂的思想。

[C]意为:人类的各种非标准语言也同样有趣。

[D]意为:在英语的各种变体中,标准英语最适合表达复杂的思想。

39.[B]意为:对他们做出的努力表示欣赏。

在第五段第一句提到俄国人和意大利人的做法时,作者似乎是承认他们很了不起,虽然说英语的人可能认为他们的做法过时了。

[A]意为:对他们的语言感兴趣。

[C]意为:赞赏他们的记忆力。注意:本文谈论的是语言的使用问题和说话者对语言使用的态度,因此记忆力的好坏与本文的主题没有关系。

[D]意为:对他们的守旧做法表示蔑视。在第五段第一句中,that would seem old-fashioned to most English-speakers是一个定语从句,修饰speech。

40.[C]意为:“功能的”之于“艺术的”。

所谓“功能的”或“艺术的”,即指第五段第二句中提到的“实用的”(useful)或“美的”(beautiful)。第五段最后两句实际上是一个比喻:paper plate指现代人使用英语的方式——口语化风格、非正式文体等等;china指20世纪60年代以前人们使用英语的方式——高雅、精雕细琢、正式文体等等。从最后一句来看,作者似乎是在说:英语在使用风格上的变化是不以人的意志为转移的,我们应该接受既定事实,不应该对此妄加指责。

[A]意为:“暂时的”之于“永久的”。

[B]意为:“激进的”之于“保守的”。

[D]意为:“卑下的”之于“高贵的”。

全文翻译

[第一段]

[1]无论是在演说中还是在写文章时,美国人不再指望社会名人在英语的使用上表现出熟练的技能和天赋。[2]他们也不渴望自己达到这种掌握程度。[3]John McWhorter是语言学家,因其观点中掺杂着自由主义和保守主义的观点而成为有争议的人物。在其最近出版的题名为《自行其是:语言和音乐的退化以及为什么我们应该、喜欢或在意?》中,认为发生在20世纪60年代的反传统文化潮流的盛行难辞其咎,导致了英语正式文体的衰落。

[第二段]

[1]指责纵容的20世纪60年代并不是什么新鲜事,但是这还不仅仅是对教育质量下降的又一种批评。[2]McWhorter先生的学术专业是语言史和语言变迁,他认为像whom这个词的消失是自然的,如同古英语中格的消失一样,不必为此感到遗憾。

[第三段]

[1]但是,以“自行其是”为主导的所谓自然和个人风格的盛行,已经宣布了正式文体的演讲、诗歌和经典音乐的灭亡。[2]在20世纪60年代前,当人们写作时,即使受教育不多的人也追求一种高雅的风格,而此后,即使是最令人景仰的文章也想带上口语风格。[3]同样,在诗歌中,高度个性化和富有表现力的文体是唯一被当作有真正活力的形式。[4]在英语的口头和书面语中,闲谈胜过了谈话,自发性胜过了精雕细琢[1]

[第四段]

[1]McWhorter先生从上层文化和大众文化中举出大量有趣的例子说明这种趋势,他所揭示的这种趋势毫无疑问是存在的,[2]但是,像他的副标题所说的那样,“为什么我们应该、喜欢或在意呢?”对于这一点他却说得并不太清楚。[3]作为一个语言学家,他承认人类语言的各种文体都有很强的表达力,包括黑人使用的非标准英语——世界上任何语言或方言都能表达复杂的思想。[4]他并没有像许多人那样认为因为我们话说不好,所以也不会正确地思维了。

[第五段]

[1]俄国人深爱自己的语言,脑袋里记着大段大段的诗,而意大利政治家喜欢对自己的讲话精雕细琢,这在大部分说英语的人看来可能是过时了。[2]McWhorter先生承认:严格地说,并不是非要用正式语,他并没有提出激进的教育改革方案——令他真正伤心的是某种美的而不是实用的东西的丧失。[3]我们现在用“纸盘子而不是用瓷器”盛我们的英语了[2],[4]这也许令人感到羞愧,但是却是一种不可避免的羞愧。

Part B

41.[E]

此空前一段意为:他们(加拿大的省长们)都在抱怨飙升的医疗预算,其中增长最快的是药品费用。这其中的关键词是:pharmaceutical costs(药费)。再看此空的后面一段:开头紧接着用What to do?表示本段要谈可能的解决办法。因此可推知,第41题应是对药费问题的进一步阐述,而正确选项中应涉及“药费”这一问题,这就是[E]。[E]中的prescription drug costs(处方药的费用)即是pharmaceutical costs的同义词。[E]意为:根据加拿大卫生信息研究院的观点,自从1997年以来,处方药费用的增长速度一直都是医疗总支出增长速度的两倍。这种增长一部分原因是药品的使用代替了某些治疗手段,一部分是由于新药品比旧药品费用高,还有一部分原因是价格的升高。

此题也可以这样理解:第41题其实与空白前的一句构成一个完整的段落,空白前的一句是主题句,意为:“他们(加拿大的省长们)都在抱怨飙升的医疗预算,其中增长最快的是药品费用”,而[E]是用细节进一步阐述主题句。

42.[C]

此空前后都有明显的文字线索。前面一句提到national institution,后面一段第一句为But“national”doesn’t have to mean that。由此可知,第42题所填的正确选项应该与national有关,可能是有关“national”的定义,而且与后面第一句形成转折关系。这正好是[C],而且在所有选项中只有这一选项含有national这个词。[C]意为:national是什么意思?Roy Romanow和参议员Michael Kirby建议设立一个联邦政府和省政府一体化的机构,类似于最近成立的国家卫生委员会。

此题也可以这样理解:第42题与其后面一段可组成一个完整段落,第42题为段首。由于空后第一句用But表示转折,意为:但是“national”并不一定是这个意思。由此可知,前面这一句应是讲“national”的某种定义,即[C]。

43.[G]

此空前的两段是在讲建立全国性组织的好处之一(one benefit),即如果可能的话,可以与药厂谈判降低价格。不再是某一个省或一个省内的多家医院与药厂谈判该省药品单上某一药品的价格,而是该全国性组织代表所有的省进行谈判。然后举了魁北克省的例子,说魁北克省如果独自跟药厂谈判的话,只能代表700万人,而全国性机构与药厂谈判的话,代表的却是3 100万人。基本经济学原理表明,潜在的顾客群越大,价格也就可能越低。由此可知此处涉及药厂、药品低价格,可推测下面接着可能要讲药厂的反应。通读各选项可发现[G]在意思上与上文保持连贯。[G]意为:当然药厂会大叫(反对),它们喜欢分散的买家,那样它们可以更好地游说议员,甚至可以威胁说要把一个省的工作机会转移到另一个省。它们会认为,如果一个省把一种药列入药品单,其他省也不得不把这种药列入药品单。它们不会喜欢全国性机构,但是自身的利益会驱使它们不得不接受它。这与下段开头也是连贯的。由于它们不得不接受,因此在建立全国性机构方面已取得了一点进展。

44.[F]

此空难度较大,颇具迷惑性。先看空前的两段文字:第一段讲,在建立全国性机构方面已取得了一点进展,建立了加拿大医疗技术评估协调办公室(Canadian Coordinating Office for Health Technology Assessment),由渥太华与其他省提供资金。该办公室的“普通药品审评处”为各省建议哪些新药应该被列入药品单。意料之中而且令人遗憾的是,魁北克省拒绝加入。第二段提到,有些省长对任何联邦政府和省政府一体化的全国性机构均持怀疑态度。他们(尤其是魁北克省和艾伯塔省)只希望渥太华出更多的钱而不带什么附加条件。这就是为什么到目前为止制定全国性药品单的做法无法落实,而药品费用仍在持续快速上涨的原因。由此可知,这里是在讲全国性机构所遇到的来自一些省的阻力。而[F]用So连接,接着说该如何处理这一阻力。[F]意为:因此,如果这些省想把医疗方面的事情管理起来,它们应该证明自己有这个能力,首先是必须开一张能避免重复、能节约管理费用、能防止一个省和另一个省之间的竞争、而且能谈成更合理价格的省际药品单。

其实此空也可理解为与前段构成一个段落,考的是段尾,而[F]开头的So即是明显的段尾句标志。此处不应填[A],[A]意为:魁北克省抵制成立全国性机构的做法,是这个省狭隘的地方主义思想在作怪。全国性药品单的早期倡议者之一是Laval大学的一位研究员。魁北克省药品保险基金的花费猛增,年增长率为14.3%~26.8%。可见它从意思上与前一段不连贯。而且根据就近原则,正确选项一般来说要和它最接近的文字形成衔接和连贯的关系。提到魁北克省拒绝这种做法只是在这个空的上上段里面,中间尚隔着一段。

45.[B]

此空前面讲到省长们喜欢断章取义地引用Romanow先生的报告,尤其是其中关于联邦政府资金的那部分。也许他们应该读一读他关于药品的论述:“一个全国性药品机构将会使政府对药厂产生更多的影响,以控制日益增长的药品费用。”而[B]开头的Or they would read…正好与此意思衔接起来,可以理解为与前文是构成一个完整段落,并形成并列关系。[B]意为:或许他们也可以读一读Kirby先生的报告:“这样一个机构的巨大的购买力,将进一步加强实施公共处方药保险计划,以保证以尽可能低的价格从药厂买到药。”空前一段提到Romanow先生,该空正确选项应是提到Kirby先生的关于药品的论述。

干扰项[D]意为:问题简单且直接:医疗费用比政府收入的增长还要快,这一直是如此,现在是这样,将来也会是这样。

这是一个概括性、总结性的句子,可能的位置只有在文章结尾,因此放入文中任何一个段落都不适合。

参考译文

加拿大的省长们(省政府官员们)如果在其7月末的年会上对渥太华抱怨后还有力气的话,那么他们也可以拿出点时间共同做点事情以降低医疗保健费用。

他们都在抱怨飙升的医疗预算,其中增长最快的是药品费用。

根据加拿大卫生信息研究院的观点,自从1997年以来,处方药费用的增长速度一直都是医疗总支出增长速度的两倍。这种增长一部分原因是药品的使用代替了某些治疗手段,一部分是由于新药品的费用超过旧药品,还有一部分原因是价格的升高。

该怎么办?Romanow委员会和Kirby委员会——更不用说来自其他专家的报告——都建议建立一个全国性的药品机构。各省不再各自拥有自己的许可药品清单、官僚机构、程序及有限的讨价还价能力,而是所有省共享资源,共同与渥太华合作,建立一个全国性的机构。

“全国性”是什么意思?Roy Romanow和参议员Michael Kirby建议设立一个联邦政府和省政府一体化的机构,类似于最近成立的国家卫生委员会。

但是,“全国性”并不一定就是这个意思。“全国性”也可以意为“省际的”——各省联合起来共同形成一个组织。

不管哪种方式,全国性组织的好处之一是,如果可能的话,可以与药厂谈判降低价格。不再是某一个省或一个省内的多家医院与药厂谈判该省药品单上某一药品的价格,而是该全国性组织代表所有的省进行谈判。

比如,不再是魁北克省代表其700万人口进行谈判,而是该全国性机构代表3 100万人与药厂谈判。基本经济学原理表明,潜在的顾客群越大,价格也就可能越低。

当然药厂会大叫(反对),它们喜欢分散的买家,那样它们可以更好地游说议员,甚至可以威胁说要把一个省的工作机会转移到另一个省。它们会认为,如果一个省把一种药列入药品单,其他的省也不得不把这种药列入药品单。它们不会喜欢全国性机构。但是自身的利益会驱使它们不得不接受它。

在建立全国性机构方面已取得了一点进展,建立了加拿大医疗技术评估协调办公室,由渥太华与其他省提供资金。该办公室的“普通药品审评处”为各省建议哪些新药应该被列入药品单。意料之中而且令人遗憾的是,魁北克省拒绝加入。

有些省长对任何联邦政府和省政府一体化的全国性机构均持怀疑态度。他们(尤其是魁北克省和艾伯塔省)只希望渥太华出更多的钱而不带什么附加条件。这就是为什么到目前为止制定全国性药品单的做法无法落实,而药品费用仍在持续快速上涨的原因。

因此,如果这些省想把医疗方面的事情管理起来,它们应该证明自己有这个能力,首先是必须开一张能避免重复、能节约管理费用、能防止一个省和另一个省之间竞争,而且能谈成更合理价格的省际药品单。

省长们喜欢断章取义地引用Romanow先生的报告,尤其是其中关于联邦政府资金的那部分。也许他们应该读一读他关于药品的论述:“一个全国性药品机构将会使政府对药厂产生更多的影响,以控制日益增长的药品费用。”

或许他们也可以读一读Kirby先生的报告:“这样一个机构的巨大的购买力,将进一步加强实施公共处方药保险计划,以保证以尽可能低的价格从药厂买到药。”

因此当省长们在尼亚加拉瀑布相聚汇集他们通常的抱怨清单时,他们也应该开始在自己的权限内做些对预算和病人都有益的事情。

Part C

46.这是一个并列主从复合句,前后两个句子由and连接。句架是Television is one of the means by which…and perhaps never before has it served…。前面句子中by which引导定语从句,修饰means,后面句子是一个倒装句,由于never before提前,后面的句子的主谓部分颠倒。

47.这是一个简单主从复合句。句架是…multimedia groups have been…successful:groups which…。主句是multimedia groups have been increasingly successful:冒号后面的groups是前面groups的同位语,用来进一步说明前面的groups,关系代词that引导的定语从句是用来修饰television,radio,newspapers,magazines和publishing houses的。

48.这是一个简单主从复合句。句架是This…demonstrates that…,a fact…that show that…。前面句子中that引导名词从句,作demonstrates的宾语,后面的a fact则是这个宾语从句的同位语。后面同位语中第一个that是关系代词,引导定语从句,修饰statistics;第二个that是连词,引导名词从句,作show的宾语。take(suffer)a loss在这里是“遭受损失”的意思。

49.这是一个简单主从复合句。句架是Creating a“European identity”that…is no easy task and demands a…choice。句中that是关系代词,引导定语从句,修饰European identity,而在这一定语从句中又含一个由关系代词which引导的定语从句,修饰the different cultures and traditions。

50.这是一个简单主从复合句。句架是In…,it is no exaggeration to say,…。

参考译文

在欧洲历史中的这个极为重要的阶段,谈论媒体的作用并非易事。历史和新闻混淆在一起。人们的印象往往是怀疑和乐观的混合体。46.电视是创造和传递这些感情的手段之一,也许在此之前,就加强不同民族和国家之间的联系而言,电视还从来没有像在最近的欧洲事件中起过如此大的作用。现在形成中的欧洲不能成为撇开欧洲民族、欧洲文化和民族特性的欧洲。这一点铭记在心,我们就能开始分析欧洲电视的现状。47.在欧洲,就像在其他地方一样,多媒体集团越来越成功了:这些集团把相互关系密切的电视台、电台、报纸、杂志和出版社整合到了一起。意大利的一个例子就是建立了贝卢斯科尼多媒体集团,而在意大利之外则建立了马克思韦尔多媒体集团和默多克多媒体集团。

显然,只有最大的和最灵活的电视公司才能在这样丰富的和激烈竞争的市场上竞争。48.仅这一点就表明,电视行业是一个不容易生存的领域,这个事实通过统计数字一目了然,统计表明在欧洲80家电视网中,1989年出现亏损的多达50%。

此外,欧洲共同体的整合将迫使电视公司在生产和经销两方面更密切地合作。

49.创造一个尊重不同文化和传统——这些文化和传统组成了连接欧洲大陆的纽带——的“欧洲统一体”绝非易事,需要战略性选择。战略性选择就是在欧洲为欧洲制作节目。这需要减少我们对北美市场的依赖,而北美市场的节目所涉及的经验和文化传统不同于我们自己的经验和文化传统。

为了达到这些目标,我们的注意力必须更加集中到合作制作、交换新闻、制作纪录影片和培训等方面。这也需要欧洲各国达成协议,仿照欧洲投资银行创建一个制作电视节目的银行,由它筹集制作节目所必需的资金。50.在应付一个如此规模的挑战过程中,我们可以毫不夸张地说:“统一,我们就会站起来;分裂,我们就会倒下去。”如果我必须挑选一个口号,这个口号就是“我们多样性的统一”。目标统一,不过要尊重每个国家各不相同的特性。

三、写作

Part A

范文点评

Dear Mr.Wang,

I am writing this letter to apologize that I will quit the position as an editor for your magazine for the reason of myself.

Two months ago,I was accepted by the Designs and Fashions,as a member of it.I was deeply impressed by the kindness,diligence of all staff members around me.But during the span of working here,I have come to realize that the job probably is not suitable for me because I want a more peaceful life,such as a teacher.And you know that I am not an outgoing girl.I find that I am not able to devote all my efforts to a job which I don’t really like.

So I am awfully sorry to tell you my decision to quit.Please accept my apology.

Sincerely yours,

Li Ming

第一句不仅开门见山交代写信意图,而且几乎涵盖了信的全部内容,很概括。

讲明事情的原委。

此句表明作者考虑周到,表现礼貌得体。

作者使用But作转折道出辞职的原因。

总结得出作者自己要辞职的结论。

再次表示道歉。

合乎礼仪的落款。

Part B

范文点评

Here is a picture with a depressive scene in which four door keepers play with one“football.”What is the most striking about the picture is that the ball appears to be an old father,trembling with fear and hopelessness,while the players are his sons and daughter,each defending his or her gate,preventing their father from entry into their homes.

Simple as it is,the meaning conveyed by the picture is clear and profound.It shows the ill-treatment that some of the senior people have received from their offspring.As it is well known that honoring the old has been one of the most valuable traditions of our nation.Yet with the rapid development of the economy,this admirable tradition is being neglected by the public,especially by some of the young people.And in our daily life,we often hear the news about the poor attendance to the old.This kind of phenomenon is so rampant that some measures should be taken to prevent it.

First of all,the society should introduce the idea of respecting the old into the young’s brains from the time when they are children.This can be achieved through the education in schools or in families.In addition,if necessary,some laws should be laid out to make the responsibility to care about the old become legalized.Only in this way can the tragedy described above be avoided and only in this way can the society become more harmonious to live in.

第一段是对画面的简要描述。注意这段里的句式变换较多。

第一句是主题句,简要概括画面意义,具体的说明体现在下面各句中。

全段的小结并为下面段落做了铺垫。

从加强教育角度提出第一个措施。

第二个措施是立法。

注意作者并列使用了only强调句。

评语

内容切题,包括题中所列三方面的内容;文章通顺,语言流畅,句式变化多样;用词面较宽;虽有个别不妥之处,但基本功较好;表达能力较强;长度符合要求。

经典句型赏析与背诵

1.Simple as it is,the meaning conveyed by the picture is clear and profound.

2.This kind of phenomenon is so rampant that some measures should be taken to prevent it.

3.This can be achieved through the education in schools or in families.

4.Only in this way can the tragedy described above be avoided and only in this way can the society become more harmonious to live in.

【注释】

[1]本段的意思可能令考生感到费解。这段的主要意思是说:人们在讲话和写文章时不再像过去一样精雕细琢,现代英语的表达重视口语化、生动性和即兴发挥,不再文绉绉。当然,这种倾向在McWhorter看来当然是一种degradation。

[2]注意:这是一个比喻,好像是用纸盘子上菜而不是用瓷器盘子上菜一样,显得很寒酸。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈