首页 百科知识 白人警察被判无罪

白人警察被判无罪

时间:2022-09-17 百科知识 版权反馈
【摘要】:白人警察被判无罪_VOA慢速—时事新闻A racially mixed crowd of demonstrators marched quietly Monday morning in the American city of Saint Louis, Missouri.周一早间,一群种族混杂的示威队伍在美国密苏里州的圣路易斯安静地游行。The former officer had been charged with killing Smith after a car chase.这名警察被指控驱车追逐并杀害史密斯。Police accused some demonstrators of firing an unknown substance on officers.警方指控一些示威者向警员喷射不明物体。Police said they seized weapons and arrested more than 80 people after demonstrators ignored orders to leave the area.警方称,在示威者无视警告并拒绝离开后,警方收缴了武器,逮捕了80多人。


A racially mixed crowd of demonstrators marched quietly Monday morning in the American city of Saint Louis, Missouri. 

周一早间,一群种族混杂的示威队伍在美国密苏里州的圣路易斯安静地游行。

The demonstrators were protesting a court decision to drop charges against a white former police officer in the shooting death of a black man. 

示威人群是为了抗议法院的判决,该判决撤销了一名白人警察枪杀黑人的指控。

The march followed three days of peaceful protests and three nights of violence in St. Louis. 

此前,圣路易斯市已经经历了三天的和平示威和三夜的暴力硝烟。

The unrest began when a judge said he found Jason Stockley not guilty in the 2011 death of Anthony Lamar Smith. 

骚乱的起因源于一位法官认定,2011年詹森·斯托克利(Jason Stockley)在枪杀安东尼·拉马尔·史密斯事件中无罪。

The former officer had been charged with killing Smith after a car chase. 

这名警察被指控驱车追逐并杀害史密斯。

Prosecutors accused Stockley of placing a gun on the body. 

检察官们指控称,斯托克利随身携带枪支。

They also said video recorded from his car during the chase captured the officer saying that he was planning to kill Smith. 

他们还表示,该警察驱车追逐时,车载监控捕捉到斯托克利大喊着要杀了史密斯。

The judge ruled that the lawyers had failed to prove the shooting was not a justified use of force in self-defense. 

但是,这名法官判决称,律师们无法证明斯托克利开枪是否出于正当防卫。 

Protests started peacefully on Friday, with hundreds of people gathering in the streets of St. Louis. 

周五,数百人开始在圣路易斯市街头举行和平示威。

They held signs and shouted the words, “No justice, no peace.” 

他们高举着标识并大喊着“没有公正就没有和平。”

Some made their way to police headquarters, calling for police resignations. 

一些民众甚至直奔警局总部,要求警察辞职。

On Sunday, more than 1,000 people had gathered at police headquarters and then marched without trouble through the center of the city. 

周日,1000多人在警局总部门口集合后开始在市中心游行,期间并未遭到阻拦。

Protesters also marched through two shopping centers in a wealthy area of St. Louis County. 

示威人群还横穿了某繁华地带的两处购物中心。

By sunset, most protesters had gone home. 

日落前,多数示威者已经返家。

Those who remained grew increasingly angry as they returned to downtown St. Louis. 

当少数留下来的人返回圣路易斯市中心后,怒火难抑。 

Along the way, they broke windows and damaged other property. 

他们沿途砸毁窗户并破坏其他财产。

Police accused some demonstrators of firing an unknown substance on officers. 

警方指控一些示威者向警员喷射不明物体。

Police said they seized weapons and arrested more than 80 people after demonstrators ignored orders to leave the area. 

警方称,在示威者无视警告并拒绝离开后,警方收缴了武器,逮捕了80多人。

Police chief Larry O’Toole told reporters early Monday that some people attacked officers and threw stones at them. 

周一早上,警察局长拉里·奥托尔(Larry O’Toole)接受记者采访时表示,一些示威者袭击警察,向警察投掷石块。 

“We’re in control,” O’Toole said. “This is our city, and we’re going to protect it.” 

奥托尔表示,“我们已控制住局势。这是我们的家园,我们必须要捍卫。” 

Racial tension in the St. Louis area is not new. 

圣路易斯的种族紧张问题由来已久。

In August 2014, two weeks of protests began in Ferguson, Missouri, after a white police officer shot and killed Michael Brown, an unarmed 18-year-old black man. 

2014年8月,密苏里州的弗格森市爆发了长达两周的示威活动,起因是一名白人警察射杀了迈克尔·布朗(Michael Brown)——一位手无寸铁的18岁黑人青年。

That November, the decision not to charge the police officer fueled another week of protests. 

同年11月,赦免该警察的判决再次引发了为期一周的示威游行。

And a third protest was held in 2015 on the anniversary of Brown’s death. 

2015年,在布朗一周年忌日当天,第三轮示威游行爆发。

I’m Caty Weaver. 

凯蒂·韦弗为您播报。

词汇解析

1.police officer 警察

Mr Calder tried to leave the shop but the police officer blocked his path.
考尔德先生想离开商店,但是那位警员拦住了他。

2.shopping centers 购物中心

You can see more museums, parks an shopping centers here and there.
你能看到更多地博物馆、公园和购物中间,触目皆是。

3.be charged with 被控告...

He has been charged with extortion and abusing his powers.
他被控犯有敲诈勒索罪和滥用职权罪。

4.calling for 呼吁

The Prime Minister is calling for new restraints on trade unions.
首相正在呼吁对工会施加新的限制措施。


免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈