首页 百科知识 巨人罗伯特

巨人罗伯特

时间:2022-08-25 百科知识 版权反馈
【摘要】:西里尔沉默而严肃地转身去找罗伯特,两个女孩儿跟着他,哭得停不下来。罗伯特抽泣着——主要是因为愤怒。西里尔很生简的气,罗伯特则对安西娅非常恼怒,女孩子们也不好受,所有人都对面包房的男孩很生气。接着罗伯特把手和脚趾埋进沙里,愤怒地搅动着。当然,罗伯特的愿望立刻被实现了,他的个头变得比面包店的男孩大了。

“听着,”西里尔说,“我有个主意。”

“这让你的脑袋想得很疼吧?”罗伯特同情地说。

“别闹!我没骗你们。”

“罗伯特,闭嘴!”安西娅说。

“静下来听松鼠演讲。”罗伯特回答。

他们刚好在后院,西里尔正试图在一个集雨桶上保持平衡,他开口说话了。

“朋友们,罗马人们,全国的男人们——还有女人们——我们发现了一个沙精。我们许过愿。我们拥有过翅膀,并且曾变得无比漂亮……呃!——那真是糟糕透顶——还有过财富和城堡,并且还为了小羊羔和麻烦的吉普赛人打过交道。但我们没有进步。我们从愿望中并没有获得什么真正有价值的东西。”

“我们遇上了不少事儿,”罗伯特说,“这倒也不坏。”

“这还不够,除非遇到的都是正确的事,”西里尔坚定地说,“我一直在想——”

“真的吗?”罗伯特嘀咕。

“在寂静的——什么来着——夜里。这就像突然被问到历史问题——比如某国被征服的日期之类的,你一直都记得,但别人一问你突然就什么都想不起来了。女士们先生们,你们很清楚,我们平时嬉笑打闹的时候,一堆堆想法会不断地冒出来,于是真正迫切的希望会出现在旁观者的脑海里——”

“听啊,听啊!”罗伯特说。

“——旁观者的脑海里,不管他有多蠢,”西里尔继续说,“连罗伯特都能碰巧想出一个非常有用的想法来,如果他在努力想的过程中没有伤到他那可怜的小脑袋的话。——闭嘴,小罗伯特,我警告你!——你会把整件事搞砸的。”

在集雨桶边上的打闹很刺激,但也搞得身上湿漉漉的。等他们闹完以后,男孩子身上也晒干了,安西娅说:

“都是你起的头,小罗伯特。现在你也满足了,让松鼠把话说完吧。整个上午都快被我们浪费了。”

“好吧,”西里尔一边说着,一边把外套下摆的水挤干,“如果小罗伯特愿意的话,我就和他讲和。”

“那就讲和,”罗伯特不高兴地说,“但我眼睛上面起了个板球大的包。”

安西娅耐心地递给他一张灰色的手帕,罗伯特默默地敷着伤。“行了,松鼠。”她说。

“好吧——我们来玩强盗、堡垒、士兵或其他以前玩过的游戏吧。我们要是不刻意去想的话,一定能想出一些东西来。人总是这样的。”

其他人同意了。他们很快选择了扮演强盗的游戏。“这个和其他的也没什么两样。”简沮丧地说。的确,罗伯特刚开始只是个心不在焉的强盗,后来安西娅从玛莎那儿借来那条红点子手绢——猎场看守人那天早上给她的蘑菇就是用这个包的——并将它系在罗伯特的脑袋上,这下罗伯特就成了昨天为救强盗头子而受伤的英雄,他立刻高兴起来。所有人都迅速武装起来。背在背后的弓箭看起来很不错,插在腰带上的雨伞和板球棍让他们愈发有了武装到牙齿的感觉。男孩子们戴的白色棉布帽上插着几根火鸡羽毛,使他们显得更像强盗。小羊羔的婴儿车被一块红蓝相间的格子桌布给蒙上了,变成了一辆很棒的行李车。睡在里面的小羊羔当然一点都不碍事了。强盗们沿着大路向沙坑出发。

“我们应该离沙精近一点儿,”西里尔说,“万一我们突然想起了什么呢。”

虽然打定主意玩扮演强盗——或者下棋,打乒乓球,或者其他的游戏——都挺好的,可是当能想起来的和想不起来的一切美好愿望都在前方等着你的时候,要兴致勃勃地投入就不是那么容易了。游戏有些拖拖拉拉,一些“强盗”开始看不惯其他人,还直言不讳地说了出来。这时,面包房的小伙子拎着一篮面包从大路上走来。这个机会可不能浪费。

“站住,交出东西来!”西里尔大喊道。

“要钱还是要命?”罗伯特说。

接着他们站在了那个小伙子的两边。不幸的是,小伙子似乎没心情加入这个游戏。他是个块头很大的伙计,他只是说:

“滚开,听见没?”接着就非常无礼地推开了这些强盗。

罗伯特将简的跳绳当做套索套向他,结果没像他想的那样套过他的肩膀,而是套住了他的脚,他结结实实地摔了一跤。篮子被打翻了,那些美丽的新出炉的面包掉在满是粉尘的路上,蹦得到处都是。女孩子们飞奔过去把它们捡起来,面包房的小伙子立刻和罗伯特像男子汉一样打起来,西里尔在旁边看着以确保公平性,那条跳绳在他们脚下来回缠绕,像一条可笑的想当和事佬的蛇。它没有成功,事实上,那两个黄杨木的手柄不断地跳起来,打在他们的腿和脚上,根本不是在调停。我知道这已经是这一章中第二次打架了——或者说争斗,但我也没办法。那天就是这样。你们自己也知道,某些天里总会不停地有争吵和打闹,不管你是不是有意的。如果我是一个讲冒险故事的作者,专门写像我小时候读的那本《英国的男孩们》里描写的那样,我自然能描述出他们打架是什么样,可是我做不来。我从来不敢看别人打架,即便是狗打架也不敢看。而且,如果我像《英国的男孩们》的作者一样,那罗伯特一定会取胜。可我更像乔治·华盛顿——我没法说谎,即便是关于樱桃树的都不行,更别提关于打架的了。因此我没法向你们隐瞒,罗伯特于当天第二次被打得很惨。面包房的小伙打青了他另一只眼,而且他不顾公平和绅士风度,还扯了罗伯特的头发,并踢了他的膝盖。罗伯特以前总是说要不是当着女孩儿的面,他能把那个屠夫给打趴下。但我不确定。不管怎么说,事实就在眼前,这对自尊心很强的男孩来说很痛苦。

西里尔正要脱下他的外套帮弟弟的忙,简抱住他的腿哭起来,求他不要去,以免也被打。那个“也”字让罗伯特好受了些,你们可以想象得到——但当他看到安西娅冲到他们中间,抱住那个不讲理又手段低劣的男孩的腰,并恳求他不要再打的时候,他的心里就很不好受了。

“哦,不要再伤害我的弟弟了!”她泪流满面地说,“他不是故意的——这只是个游戏,而且我敢肯定他已经感到很抱歉了。”

你们看这对罗伯特多不公平。因为,如果这个男孩有一点正直之心和骑士风度,并且愿意接受安西娅的恳求和道歉的话,之后罗伯特就不可能对他怎么样。但罗伯特的恐惧——如果有的话——很快被驱散了。那个面包房的小伙子显然不懂什么叫骑士风度。他非常粗鲁地推开安西娅,在通往沙坑的路上对罗伯特又踢又骂,到了沙坑那儿,他飞起一脚将罗伯特踢倒在一堆沙子上。

“见鬼去吧,你这个小流氓!”他骂骂咧咧地拿起面包,离开了。西里尔被绝望的简死死抱着腿,没法施展拳脚。面包店的小伙子红彤彤的脸上满是汗水,他边走边骂他们是一群白痴,直到他消失在拐角,简才松开手。西里尔沉默而严肃地转身去找罗伯特,两个女孩儿跟着他,哭得停不下来。

他们难过地来到抽抽搭搭的罗伯特身边坐下。罗伯特抽泣着——主要是因为愤怒。我当然知道,一个真正勇敢的男孩在打架时是轻易不哭的,但那样的男孩打架一般都会赢,罗伯特可不是这样。

西里尔很生简的气,罗伯特则对安西娅非常恼怒,女孩子们也不好受,所有人都对面包房的男孩很生气。就像法国作家说的那样,现在这里是一阵“充满激情的沉默”。

接着罗伯特把手和脚趾埋进沙里,愤怒地搅动着。“他最好等我长大——那个胆小的混蛋!畜生!——我恨他!我会找他算账的。不就是比我大嘛。”

“是你先挑起来的。”简小心地说。

“我知道,白痴——那只是在打闹——可他踢了我——看这儿——”

罗伯特脱下一只袜子,露出一块又红又肿的淤青。“我只希望我比他大,就是这样。”

他把手指插在沙里,然后跳了起来,因为他摸到了一个毛绒绒的东西。当然就是沙精——“像往常一样随时准备着耍他们呢。”正如西里尔后来所说。当然,罗伯特的愿望立刻被实现了,他的个头变得比面包店的男孩大了。哦,大多了,大多了。他比那个以前站在大厦前十字路口那儿的警察还要高大——那个总是善良地帮老婆婆们过马路的警察——他是我见过的最高大也是最善良的人了。大家的口袋里都没有卷尺,所以也量不出罗伯特有多高——但他可比你爸爸站在你妈妈的肩膀上还要高,虽然你爸爸永远也不可能这么做。他一定有十或者十一英尺那么高,也相应有那么宽。幸好他的衣服也变大了——一只巨大的袜子翻下来,看得出那条巨大的腿上有一块巨大的淤青。他巨人般的脸上仍然挂着很大的泪珠。他看起来非常吃惊,而且他这么大的一个人还带着小学生的领子,这让其他人都忍不住笑起来。

“沙精又把我们暗算了。”西里尔说。

“不是我们——是我,”罗伯特说,“如果你有点同情心,就应该让它把你变得和我一样大。你不知道这感觉多傻。”他轻率地补充道。

“我可不想。我当然看得出这有多傻。”西里尔正要开始说,安西娅打断了他:

TH00200200330001

“哦,别说了!我不知道你们今天是怎么了。听着,松鼠,让我们公平些。让可怜的小罗伯特一个人孤零零地站那么高很糟糕。我们向沙精再许一个愿望吧,如果他答应的话,我真的觉得我们应该变得和他一样高。”

其他人同意了,但并不高兴。可当他们找到沙精时,它不愿意这么做。

“我不干,”它生气地说着,用爪子擦着脸,“他是个粗暴的男孩,把他变这么高可以好好教训他一下。他用恶心的湿漉漉的手来抓我是什么意思?我差点被他碰到了!他真是个野人。石器时代的男孩都比他有常识。”

罗伯特的手的确是湿的——被泪水打湿的。

“走开,让我安静些,听见了吗?”沙精继续说,“我真不知道你们为什么不要些明智的东西——吃的喝的,或者礼貌,或者好脾气。你们快走吧,快!”

它摇着胡须几乎要咆哮起来,接着怒气冲冲地把棕色的背冲着他们。就算最乐观的人也知道没法再和它争论了。他们回到了巨大的罗伯特身边。

“我们该怎么办?”他们异口同声地说。

“首先,”罗伯特阴沉沉地说,“我要和那个面包房的伙计讲道理,我要在那条路的尽头追上他。”

“别欺负一个比你小的人,老伙计。”西里尔说。

“我像是要欺负他吗?”罗伯特轻蔑地说,“不,我这样会杀了他的。但我要给他一点教训。等一下,我先把袜子拉上去。”他拉上了袜子——现在它已经和长枕套一样大了——然后迈开了步子。他一步可以迈六七英尺,所以很快就到了山底,等着见面包店的男孩,他会拎着空篮子在这儿等他老板给人送面包的车。

罗伯特缩在农场的一个干草堆后面,贴着墙角,听到男孩吹口哨走过来的声音,他跳起来一把抓住了他的领子。

“现在,”他说,他的嗓音比平时大了四倍,正如他的体型也大了四倍一样,“我要教教你怎么踢比你小的孩子。”

他抓起那个小伙子,把他放在离地面有十六英尺高的草堆上,他坐在牛棚上告诉那个小伙计说他是个什么东西。我觉得那个小伙计什么也没听到——他被吓昏了头。等罗伯特说完他想说的话,有些话还重复了两遍之后,他晃着那个男孩说道:

“现在你自己想办法下来吧。”说完扬长而去。

我不知道那个面包店的小伙计是怎么下来的,但我知道他错过了那辆车,最后回到面包店的时候还有了大麻烦。我为他感到抱歉,但是,他的确应该被教育一下,英国男孩打架的时候不能用脚,只能用拳头。当然,当他试着跟老板解释,说那个被他踢过的男孩变得跟教堂一样高以后,他的麻烦更大了,因为没人相信这种事。第二天,人们相信了这件事——可对那个面包店的小伙计来说已经没什么用了。

当罗伯特回到其他人那儿时,他发现他们在花园里。安西娅非常细心地让玛莎把他们的午饭带过去吃——因为餐厅太小了,罗伯特那样的个头待在那儿太尴尬了。小羊羔整个早上都睡得很安稳,现在开始打喷嚏了,玛莎说他害了感冒,最好抱进屋去。

“这样真的挺好。”西里尔说,“我相信他要是见你变得这么大,肯定没法不尖叫。”

TH00200200360001

罗伯特的确成了布店老板所说的那种“超大号”男孩。他发现自己可以一步踏过花园前的铁门。

玛莎把午饭端了出来——有冷牛肉和烤土豆,还有西米布丁和煮李子。

她当然注意不到罗伯特变样了,所以她给了罗伯特平常分量的肉和土豆。你不知道当你比平时大了好几倍以后,你以前的饭量看起来有多小。罗伯特抱怨着,要求再多点面包。可玛莎不肯,她正忙着呢。那个猎场看守人要从去贝南赫斯特集市的路上顺便来看她,她希望在他到来之前穿得好看一点。

“我希望我们能去集市。”罗伯特说。

“你那么大,哪儿也去不了。”西里尔回答。

“为什么?”罗伯特说,“集市上也有巨人,而且有的比我大多了。”

“不见得,他们可没那么大个,”西里尔正说着,简突然尖叫一声“哦”,他们赶紧一起拍她的背,问她是不是被李子核给噎着了。

“不是,”她说着,被拍得气都上不来。“不——不是李子核。是一个主意。我们把罗伯特带到集市上去吧,然后通过展览他来挣钱!这样我们就可以真正地从老沙精那儿得到点什么了。”

“把我带去,亏你想得出来,”罗伯特愤愤不平地说,“我看我把你们带去更有可能吧。”

而事实上就是这样。这个主意让每个人——除了罗伯特——都非常赞同,最后他终于被安西娅的提议给说服了,她说他可以比别人多拿两倍的钱。车房里有一辆旧的双轮马车。他们想尽早去集市,所以罗伯特——他现在迈的步子超大,走得飞快——同意拉大家去,这对他来说就像早上用婴儿车推着小羊羔一样容易。小羊羔患了感冒,就没法加入他们了。

坐在巨人拉的马车上有种很奇怪的感觉。每个人都觉得很享受,除了罗伯特和他们路上遇到的几个人。这些人在路边惊得目瞪口呆,安西娅是这么说的。在贝南赫斯特外边,罗伯特到一个谷仓里藏了起来,而其他人去了集市。

集市上有秋千,有嘟嘟响着的旋转木马,还有射击场和打椰子游戏。西里尔忍住了去赢一个椰子——或者至少去尝试一下的冲动——走到一个正在给枪装子弹的女人那儿,女人身后挂着一块有许多玻璃瓶的帆布。

TH00200200380001

“欢迎光临,小绅士!”她说,“一分钱射一次!”

“不了,谢谢你,”西里尔说,“我们是为了做生意来的,不是来玩的。这儿的老板是谁?”

“什么?”

“老板——这儿的头——这个游乐场的老板。”

“在那儿,”她说着,指向了一个穿着脏亚麻外套的很结实的男人,他正躺在阳光下睡觉。“不过我奉劝你最好不要突然叫醒他。他的脾气很不好,尤其是在这么热的天气里。趁等的功夫打一枪吧。”

“这件事很重要,”西里尔说,“他会收人不菲的。我觉得要是我们走了他会感到遗憾的。”

“哦,如果是关于他挣钱的事,”那个女人说,“没开玩笑吧?是什么?”

“一个巨人。”

“你在开玩笑吧?”

“过来看看嘛。”安西娅说。

那个女人怀疑地看了他们一眼,然后把一个穿着破烂袜子的女孩叫过来,她穿着脏兮兮的白色裙子和棕色外套。女人留她在那儿看着“射击场”,接着转身对安西娅说:“好吧,赶紧的!但要是你们在开玩笑,最好实话实说。我本人虽然像牛奶一样温和,但我丈夫比尔可是个可怕的家伙,而且——”

安西娅把她带到谷仓。“这的确是个巨人,”她说,“他是个巨人男孩——穿的外套跟我弟弟一样。我们不把他带到集市上是怕别人总盯着看,而且他们看的时候好像都呆住了。我们觉得也许你可以通过展览他来收钱,如果你愿意你还可以付给我们钱——不过要付的可不少,因为我们向他保证过,他得拿双份。”

那个女人含糊地嘟哝了几句,孩子们只能模模糊糊地听见“老天”、“疯了”还有“傻子”之类的,他们也理不出个所以然来。那个女人抓住安西娅的手,而且抓得很紧,安西娅担心要是罗伯特走了或者变回原来的大小了该怎么办。但她知道沙精的魔力确实是要等太阳落山才失效的,不管中间会给人带来多少麻烦,而且她知道罗伯特变得这么大是不喜欢一个人乱走的。

他们来到谷仓,西里尔叫道:“罗伯特!”干草里一阵响动,罗伯特钻了出来。他的手掌和手臂先露了出来,接着是脚和腿。那个女人看到他的手时叫道:“呵!”看见脚以后她又叫道:“天啊!”等到罗伯特巨大的身躯终于慢慢显露出来以后,她长吸了一口气,开始滔滔不绝地说起来,比之前说的似乎正常了不少。她开始说他们听得懂的话了:

“你们要多少钱?”她激动地说,“开个合理的价吧。我们有一辆特别的大篷车——至少我知道哪儿有一辆合适的二手车——原来是一头小象的,它死了。你们展出他要多少钱?他很笨吧?巨人通常都是这样——虽然我从没见过——不,从来没有!你们要收多少?马上定下来。我们会像对待国王一样对待他,给他最好的食物,还会给他适合公爵睡觉的床。他一定是疯了,不然怎么会让你们这些小孩拉来拉去。你们到底要收多少钱?”

“他们什么也不要,”罗伯特生硬地说,“我不比你傻——这我可不怀疑。我答应你今天展览我,如果你给我——”他对自己开出的高价犹豫了一下——“如果你给我十五先令的话。”

“成交。”那个女人说道,速度快得让罗伯特觉得对自己不公平,应该要三十先令的。“那过来吧——去找我的比尔——这下我们可以定下这一季演出的价格了。我敢说你一周能挣两镑呢。来吧——请尽量缩小点儿,看在老天的份上!”

他没法缩小,周围很快聚集了一群热情的围观者。在他们的簇拥下,罗伯特来到集市的草地上,踏过折断的枯草进到最大的一个帐篷里。他爬了进去,那个女人去叫他的比尔了。比尔就是那个正在睡觉的大个子男人,他被叫醒了很不高兴。西里尔从一条缝隙往里看,看到他皱着眉头,晃了晃沉重的拳头和晕乎乎的脑袋。那个女人讲得很快。西里尔听见了“哎呀”和“绝对是最大的卖点,过来看啊”之类的话,于是他也开始觉得十五先令太少了,这感觉跟罗伯特一样。比尔没精打采地走进帐篷。当他看到巨大的罗伯特时,他说得很少——“真是见鬼!”这是孩子们后来能记起的话——但他立刻拿出了十五先令,主要是由六便士硬币和铜子儿组成的,并把她交给了罗伯特。

“等今晚展览完了我们再来定你的工钱。”他哑着嗓子热切地说道,“老天啊!你和我们呆在一起,会高兴得不想离开的。你能唱个歌吗——或者跳一点跺脚曳步舞?”

“今天不行。”罗伯特说,他才不想唱《五月的一天》呢,这是他妈妈最喜欢的一首歌,也是他现在唯一能想起来的一首歌。

“去叫莱维把那些照片清理出去,把帐篷腾出来,支一块帷布或其他什么东西。”那个人接着说,“上帝啊,真可惜我们没有他那个尺寸的紧身衣!不过这周以后我们就会有的。年轻人,你要走运了。真高兴你来找我,而没有找其他那些家伙。我知道有些家伙会揍他们的巨人,还让他们挨饿。所以跟你直说了吧,你今天能找到我真是走了大运。因为我脾气好,真的——我不骗你。”

“我才不怕别人打我。”罗伯特说着,低头看着这个“好脾气先生”。罗伯特是蹲着的,因为帐篷不够大,他没法站直,但即使是这个姿势,他也能俯视绝大多数人。“可是我非常饿,希望你能给我些吃的。”

“听着,贝卡,”比尔粗声粗气地说,“给他些吃的——记住,最好的食物!”他又低声说了一句什么,孩子们只听见了“白纸黑字的写好了……明天要做的第一件事”。

接着女人出去带来了食物——只是面包和奶酪,可这对大块头的饥肠辘辘的罗伯特来说已经很好了。那个男人出去布置帐篷周围的警卫,以防罗伯特带着这十五先令跑了。

“好像我们不是老实人一样。”安西娅明白过来以后气呼呼地说。

一个奇异而美妙的下午就这样开始了。

比尔是个会做生意的人。一会儿功夫,照片展览,用来看照片的小望远镜——从那里面看照片更逼真——和灯光都被移走了。一块帷幕——实际上是一块红黑相间的旧地毯——被围在了帐篷周围。罗伯特被藏在后面,而比尔站在帐篷外的支架上讲话。他讲得很不错。他先说,今天很荣幸地向大家介绍的这个巨人是旧金山皇帝的长子,因为和斐济岛公爵夫人恋爱而被驱逐出境,来英国避难——英国是一个自由的国度——在这儿,自由是每个人的权利,不管他个头有多大。他最后宣布,头二十位来看巨人的观众每人只收三便士。“之后,”比尔说,“价格要提高,我不能保证提高多少。现在大家请吧。”

一个带着恋人出来玩的年轻人第一个走出来。在那样的场合下,他像个王子一样有风度——不在乎要多少钱——钱不是问题。他的小甜心想看巨人?好,那就看吧,虽然看巨人每人要花三便士,而其他的娱乐项目每人只要一便士。

帐篷的门帘被掀起来——这对恋人进去了。接下来那个女孩的一声尖叫刺激了场外的所有人。比尔拍着他的大腿。“这个把戏奏效了!”他小声对贝卡说。这的确是对罗伯特魅力的最好宣传。那个女孩走出来的时候,浑身发抖,脸色苍白,一群人围住了帐篷。

TH00200200430001

“它是什么样的?”一个农场管家问。

“哦——太可怕了!——你不会相信的,”她说,“它像谷仓一样大,而且很凶狠。它吓得我浑身的血液都凝住了。说什么也应该看看这玩意儿。”

所谓的凶狠只是罗伯特想忍住不笑的表情。可他很快就不想笑了,而且在日落之前,他更想哭而不是想笑,而且他比任何时候都想睡觉。人们整个下午都在一个两个三四个地进来,罗伯特得和那些想要握手的人握手,还得让别人又打又摸又拍又戳的,这样他们才相信他是真的。

其他孩子坐在旁边的长凳上看着,觉得非常无聊。这对他们来说是最辛苦的赚钱方式了,而且只挣了十五先令!比尔已经赚回四倍那么多的钱了,因为巨人的消息已经传播开了,不少坐着推车的商人和坐着马车的绅士从或近或远的地方赶来。有一位绅士戴着一副眼镜,扣眼里插着一朵大大的黄玫瑰,他悄悄地跟罗伯特说,他愿意出十镑一周的价格请他在水晶宫表演。罗伯特不得不拒绝。

“没办法,”他遗憾地说,“答应你的事做不到是没有用的。”

“啊,可怜的家伙,我猜你一定是签了长期协议!好吧,这是我的名片,你合约到期以后来找我。”

“我会的——如果我那时候还这么大的话。”罗伯特实话实说。

“如果你又长了个头的话,那再好不过。”绅士说道。

他走后,罗伯特叫来西里尔,并对他说:

“告诉他们我必须要休息一下了,我想喝下午茶。”

茶端上来了,帐篷外立刻贴了张纸条,写着:

“暂停半小时,巨人要喝下午茶。”

接着帐篷里召开了一个紧急会议。

“我要怎么逃走啊?”罗伯特说,“我都想了一个下午了。”

“等太阳落山,你变回原来的模样以后,直接走出去啊。他们没法对我们做什么。”

罗伯特瞪大了眼睛。“什么,他们会恨不得杀了我们的,”他说,“当他们看到我变回正常大小以后。不,我们必须想出别的办法。太阳落山时我们必须单独在一块儿。”

“我知道,”西里尔迅速说道,他走到门口,看见比尔正抽着烟斗,跟贝卡低声说话。西里尔听到他说:“真是走了大运啊。”

“听着,”西里尔说,“你可以马上让人们进来看他。他快吃完了。但太阳落山时他必须单独待着。那段时间他的行为很怪异,而且如果他被惊扰了的话我不敢保证后果。”

“为什么——他会发生什么事?”比尔问。

“我不知道,就是——就是一种变身,”西里尔真诚地说,“他那时候跟现在一点都不一样——你几乎认不出来他了。他的确很奇怪。如果太阳落山时有人跟他在一起的话,那人会受到伤害的。”这的确是真的。

“他到晚上就会恢复吧?”

“哦,是的——日落后半个小时之内他就会恢复正常了。”

“最好让他高兴。”那个女人说。

于是,在西里尔估算的太阳落山前半个小时,帐篷又被关闭了,外面写着“巨人要吃晚饭”。

人们对巨人吃的饭很感兴趣,把帐篷围得紧紧的。

“好吧,他吃得不少,”比尔承认,“你们看他那么大个头,胃口肯定不差。”

帐篷里,四个孩子紧张地商量着撤退方案。“你们现在走,”西里尔对女孩儿们说,“尽快回家。哦,别管那辆该死的马车了,我们明天再来取。罗伯特和我穿得一样,我们可以想办法,就像西德尼·卡顿一样。但是,你们女孩必须出去,不然我们一个都走不了。我们可以跑,可你们不行——不管你们怎么想。不,简,让罗伯特跑出去把人都打倒也没用。警察会追着他直到他变成正常大小,然后轻而易举就能抓住他。你们必须先走!如果你们不走,我就再也不跟你们说话了。是你把我们引到这浑水里的,谁让你早上抱着我的腿呢。快走,我跟你说!”

于是简和安西娅走了。

“我们回家去,”他们对比尔说,“我们把巨人留给你。对他好一点儿。”这听起来——正如安西娅后来所说——完全是欺骗,但他们那时还能怎么做呢?

等她们走后,西里尔走向比尔。

“听着,”他说,“他想要几穗玉米——那边的田地里有一些。我要跑去给他掰一点。哦,你能在帐篷后面开个小口吗?他说他在里面都快闷死了。我会保证没人从那儿偷看的。我会把他遮起来,我去找玉米的时候他可以睡一觉。他就想要玉米——他这样怎么劝都没用。”

巨人舒舒服服地躺在一堆麻袋和油布后面。帷幕被卷起来一些,这对兄弟单独待在了一起。他们小声地商量着对策。帐篷外,旋转木马播放着音乐,时不时有人叫嚷着招揽观众。

太阳下山半分钟后,一个男孩身穿西里尔的外套,从比尔身边经过。

“我去找玉米了。”他说着,迅速混进了人群中。

同时,另一个男孩从帐篷后面出来,从哨兵一样站在那儿的比尔身边经过。

“我去找玉米了。”这个男孩说完,也静静地消失在人群中。从前门走的男孩是西里尔,从后门走的是罗伯特——他现在已经变回正常大小了。他们快速地穿过田野,走上大路,在那儿罗伯特赶上了西里尔。接着他们跑起来。他们和女孩儿们同时到家,因为路很长,而他们大多数时候是跑的。路的确很长,他们第二天也察觉到了,因为他们得原路返回去取马车,这次可没有巨大的罗伯特拉着他们走了,想想那情景吧,就像一个巨人保姆拉着一辆婴儿车一样。

我没法告诉你们,当比尔和贝卡发现巨人不见了的时候说了什么。因为,我也不知道。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈