首页 理论教育 自动翻译软件

自动翻译软件

时间:2022-02-28 理论教育 版权反馈
【摘要】:说自动翻译软件用处不大,是因为它的定位就是给那些不太懂语言的人使用的软件,而且准确率直接与两种语言的关系挂钩,比如两种语言在词汇、语法甚至文化上的差异直接影响准确率。对以汉语为母语的人来说,自动翻译软件在翻译中直接的作用不是很大,如果作为专业的翻译,是不能指望这个来赚劳务费的,但绝对不意味着自动翻译软件没有作用,特别是对新手来说。

说起翻译软件,大家很容易就想起金山快译、东方快车、Google在线翻译软件、在线翻译SYSTRAN等软件。这也是互联网的高效便捷给翻译行业带来的新潮流。实际上,这些软件对专业翻译来说用处不是很大,但是它完全可以给翻译工作带来一定的便捷。说自动翻译软件用处不大,是因为它的定位就是给那些不太懂语言的人使用的软件,而且准确率直接与两种语言的关系挂钩,比如两种语言在词汇、语法甚至文化上的差异直接影响准确率。在自动翻译软件中,google整段翻译的准确率是比较高的,比其他在线翻译准确性要高一些,从实验室里测试的中外互译准确率也仅达到60%左右,而西方语言间的互译最高准确率能达到90%,比如英语与荷兰语同为日耳曼语支,这两种语言间的机器翻译结果通常会比中文与英语间对译的准确度要高很多。对以汉语为母语的人来说,自动翻译软件在翻译中直接的作用不是很大,如果作为专业的翻译,是不能指望这个来赚劳务费的,但绝对不意味着自动翻译软件没有作用,特别是对新手来说。

初次做汉翻英时,新手往往会被自己较少的词汇量所困,这个时候在线翻译就是个很好的提示工具,虽然准确率和语法方面差得较远,但是很多词汇完全可以发挥启迪灵感的作用。新手在遇到比较难处理的句子或为没有合适的词而困恼时,完全可以用自动翻译工具找找灵感,以点概面为最后的翻译出力。另外一点是,做稿子的时候往往会遇到全新的领域,这个时候,在线网页翻译所提供的大意翻译就可以帮忙了,很多时候英语所提供的背景知识更丰富和权威,这当然得益于英语的巨大影响力。再次,自动翻译工具可以减少打字、书写的劳苦,因为它有正确的东西在里面,特别是那些简单的句子,直接在上面修改、调整一下就可以,而且很多词可以帮着查出来,不过这时候一些专业名称及缩略语要特别注意,防止被在线翻译误导。

在小语种翻译方面,有些朋友做法语、德语、西班牙语等语言与英语的互译,也可以使用自动翻译软件。

一个德国朋友介绍说,http://translate.google.com/translate_t,这个网站有各种语言之间的转换翻译功能,尤其是可以输入词组、句子、段落,英语和德语,各语种之间转换相当灵活,有时候我也借助它,以英语作中介进行德汉、汉德互译。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈