首页 百科知识 英语翻译的概念与分类

英语翻译的概念与分类

时间:2022-10-21 百科知识 版权反馈
【摘要】:狭义的翻译一般是指“语际翻译”,亦即用一种语言符号解释另一种语言诸如英译汉、汉译英、法译英等不同语言之间进行的翻译。这个定义强调“翻译是一种语言活动”,确定了狭义翻译的性质,表明它是人类多种交际方式中语言交际的沟通。机器翻译是现代语言学和现代智能科学相结合的产物,可望在某些领域替代人工翻译。
英语翻译的概念与分类_英语翻译与文化交融

一、翻译的概念

翻译有广义与狭义之分。广义的翻译包括语言与语言、方言与民族共同语、方言与方言、古语和现代语、语言与非语言(符号、数码、体态语等)之间的信息转换。这个概念的外延是相当宽泛的,它包括不同语言间的翻译、语言变体间的翻译和语言与其他交际符号的转换等。广义的翻译主要强调“基本信息”的转换,不强调“完全的忠实”。广义的翻译也称作“符际拥译”(inter-semiotic translation)。

狭义的翻译一般是指“语际翻译”(interlingual translation),亦即用一种语言符号解释另一种语言诸如英译汉、汉译英、法译英等不同语言之间进行的翻译。狭义的翻译是一种语言活动,“是把一种语言表达的思维内容忠实地用另一种语言表达出来的语言活动”。这个定义强调“翻译是一种语言活动”,确定了狭义翻译的性质,表明它是人类多种交际方式中语言交际的沟通。

英汉翻译就是把英语所表达的思维内容忠实地用汉语表达出来的语言活动,它包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程。

二、翻译的分类

关于翻译的分类,可以从不同角度进行划分。

(一)按照工作方式,翻译可分为口译(interpretation)、笔译(translation)、机器翻译(machine-translation)和机助翻译(machine-aided translation)。口译又可分为连续翻译和同声传译(coisecutive translation and simultaneous translation)。机器翻译是现代语言学和现代智能科学相结合的产物,可望在某些领域替代人工翻译。

(二)根据内容题材,翻译可分为文学翻译(literary translation)和实用翻译(pragmatic translation)。文学翻译包括诗歌、小说、戏剧、散文以及其他文学作品的翻译,着重情感内容、修辞特征以及文体风格的传达;而实用翻译包括科技资料、公文、商务或其他资料的翻译,强调实际内容的表达。

(三)根据处理方式,翻译可分为全译、摘译、缩译、节译和编译等。

(四)根据所涉及的两种代码的性质,翻译可分为语内翻译(intra-lingual translation)、语际翻译(inter-lingual translation)和符际翻译(inter-seemiotic translation)等。

(五)根据所涉及的语言,翻译可分为外语译成母语和母语译成外语等,如英译汉、汉译英。

除了以上所列几种划分方法之外,在实际运用中还有许多具体的分类法,这里不一一赘述。

本书中所讲的翻译,主要是从狭义翻译(语际翻译)的意义上来谈的,特别是指英汉语言的翻译。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈