首页 理论教育 让世界沉默五分钟的演讲

让世界沉默五分钟的演讲

时间:2022-02-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:引子二 让世界沉默五分钟的演讲[加拿大]Severn Suzuki1992年6月3~14日,在巴西里约热内卢召开了联合国环境与发展大会,183个国家、70个国际组织的代表与会,102位国家元首或政府首脑发表讲话。这次会议是继1972年在瑞典斯德哥尔摩举行联合国人类环境大会之后,规模最大、级别最高的一次国际会议,史称“地球峰会”。6月11日,一位十二岁的加拿大女孩,在冠盖云集的世界各国领导人面前,作了5分钟发言。
让世界沉默五分钟的演讲_自然科学概论

引子二 让世界沉默五分钟的演讲

[加拿大]Severn Suzuki

【阅读链接】

1992年6月3~14日,在巴西里约热内卢召开了联合国环境与发展大会,183个国家、70个国际组织的代表与会,102位国家元首或政府首脑发表讲话。这次会议是继1972年在瑞典斯德哥尔摩举行联合国人类环境大会之后,规模最大、级别最高的一次国际会议,史称“地球峰会”。会议通过了关于环境与发展的《里约热内卢宣言》和《21世纪议程》,154个国家签署了《气候变化框架公约》,148个国家签署了《保护生物多样性公约》。大会还通过了有关森林保护的非法律性文件《关于森林问题的政府声明》。

6月11日,一位十二岁的加拿大女孩,在冠盖云集的世界各国领导人面前,作了5分钟发言。一开始大家觉得这不过是漫长会议中的另一场发言而已,但随着她大声说出的每一句话,会场开始变得非常安静。坐在听众席上的重要人物、各国领导、科学家们,有的表情尴尬,有的满脸愕然,有的开始擦眼泪,还有更多的人,他们低下了头,好像不知道该怎么面对这个小孩纯洁的目光……

她的演讲,让会场,让世界,沉默了5分钟……

Hello,I’m Severn Suzuki speaking for E.C.O.—The Environmental Children’s Organisation.

大家好,我是Severn Suzuki,代表环保儿童的团体发言。

We are a group of twelve and thirteen-year-olds fromCanada trying tomake a difference:Vanessa Suttie,Morgan Geisler,Michelle Quigg and me. We raised all themoney ourselves to come six thousand miles to tell you adults you must change yourways. Coming here today,Ihave no hidden agenda. Iam fighting formy future.

Vanessa Suttie,Morgan Geisler,Michelle Quigg和我,我们是一伙十二、三岁的加拿大小孩,我们想改变些什么。我们自己攒钱来到这里,走了6000英里,只为告诉你们大人,真的要改改现在的生活方式。今天我来到这里,我背后没有人指使,我是为我自己的未来而战。

Losingmy future is not like losing an election or a few points on the stock market. Iam here to speak for all generations to come.

失去我的未来决不是输掉一场竞选,或者股市上的几个点数。我来这儿发言是为了所有未来的一代又一代。

Iam here to speak on behalf of the starving children around the world whose cries go unheard.

我来替世界上所有饥饿的小孩讲话,因为他们的哭声没有人听到。

I am here to speak for the countless animals dying across this planet because they have nowhere left to go. We cannot afford to be not heard.

我来替地球上正在死去的数不清的动物讲话,因为他们没有地方可去。必须有人听听我们的声音。

Iam afraid to go out in the sun now because of the holes in the ozone. Iam afraid to breathe the air because I don’t know what chemicals are in it.

我现在不敢出去晒太阳,因为臭氧层有破洞。我害怕呼吸空气,因为我不知道里面有什么化学成分。

Iused to go fishing inVancouverwithmy dad until just a few years agowe found the fish full of cancers. And now we hear about animals and plants going extinct every day—vanishing forever.

我曾经跟爸爸一起在温哥华钓鱼,直到几年前我们发现鱼都得了癌症。现在每天我们都能听到动物和植物灭绝的消息——它们再也回不来了。

In my life,Ihave dreamt of seeing the great herds ofwild animals,jungles and rainforests full of birds and butterfilies,but now Iwonder if they will even exist formy children to see.

在我的生命里,我梦想着看见大群的野生动物,看见到处是鸟和蝴蝶的热带丛林,但是现在我不知道我的孩子还能不能看到它们。

Did you have to worry about these little things when you weremy age?

你们像我这么大的时候也需要担心这些事情吗?

All this is happening before our eyes and yetwe act as ifwe have all the time we want and all the solutions. I’m only a child and Idon’t have all the solutions,but Iwant you to realise,neither do you!

这些都在我们的眼前发生,可是我们却装着好像有无穷无尽的时间和办法去解决问题。我只是个小孩,我没有解决这些问题的答案,但是我想要你们明白,你们也没有!

You don’t know how to fix the holes in our ozone layer. You don’t know how to bring salmon back up a dead stream. You don’t know how to bring back an animal now extinct.And you can’t bring back forests that once grew where there is now desert. If you don’t know how to fix it,please stop breaking it!

你们没有办法修补臭氧层的破洞。你们不能让三文鱼回到已经干涸的河流,你们没有办法让灭绝的动物重新出现,你们也无法让已经变成沙漠的地方重新成为森林。如果你们没有办法去修补,就请不要再去破坏!

Here,youmay be delegatesof your governments,business people,organisers,reporters or poi-ticians-but really you aremothers and fathers,brothers and sisters,aunts and uncles-and all of you are somebody’s child.

在这里,你们也许是各自国家的代表、商业人士、组织者、记者或者政治家,但你们也是父亲和母亲,兄弟和姐妹,叔叔和阿姨——而且,你们所有人都是你们父母的小孩。

I’m only a child yet Iknow we are all part of a family,five billion strong,in fact,30 million species strong and we all share the same air,water and soil—borders and governments will never change that.

我只是一个小孩,可是我却知道我们都是一个大家庭的成员,这个家庭有超过五十亿人,三千多万个物种,我们共享着同样的空气、水和土壤。国界和政府永远也改变不了这个事实。

I’m only a child yet Iknow we are all in this together and should act as one single world towards one single goal.

我只是一个小孩,可是我却知道我们是一个整体,应该为了同样的目标一起努力。

In my anger,Iam not blind,and in my fear,Iam not afraid to tell the world how I feel.

我很生气,但我不盲目。我很害怕,但我不怕把我的感觉告诉全世界。

In my country,wemake somuch waste,we buy and throw away,buy and throw away,and yet northern countrieswill not share with the needy. Even when we havemore than enough,we are afraid to lose some of our wealth,afraid to share.

在我的国家,浪费多得惊人,我们买了又扔,哪怕扔了,也不肯跟需要的人分享。甚至我们明明已经有了太多,我们还是怕会失掉什么,而不肯与人分享。

InCanada,we live the privileged life,with plenty of food,water and shelter—we have watches,bicycles,computers and television sets.

在加拿大,我们要吃有吃,要喝有喝,过着衣食无忧的日子。还有手表,自行车,电脑和电视机。

Two days ago here inBrazil,wewere shocked when we spent some timewith some children living on the streets. And this iswhat one child told us:“Iwish Iwas rich and if Iwere,Iwould give all the street children food,clothes,medicine,shelter and love and affection.”

来了巴西,两天前我们认识了几个露宿街头的小孩。其中一个跟我们说道:“我真想有钱,我要是有钱的话,就给伙伴们吃的,穿的,住的,生了病有药,还有爱和亲情。”我们真给他说懵了。

If a child on the streetwho has nothing,iswilling to share,why arewewho have everyting still so greedy?

一个浪迹街头,什么也没有的小孩都愿意一同分享,那么,什么也不缺的我们,为什么会这么贪婪呢?

Ican’t stop thinking that these children are my age,that itmakes a tremendous difference where you are born,that Icould be one of those children living in the Favellas of Rio; Icould be a child starving in Somalia; a victim ofwar in the Middle East or a beggar in India.

这些小孩年纪跟我一样,我哪忘得了他们。就因为出生的不同,命运就这么不一样——要不是这样,我也可能会是里约贫民窟的一个小孩,一个在索马里吃不饱饭的孩子,一个死在中东战场的小牺牲品,或者,一个在印度要饭的乞儿。

I’m only a child yet Iknow if all themoney spenton warwas spenton ending poverty and finding environmental answers,what a wonderful place this earth would be!

我只是一个小孩,可是我却知道如果所有花在战争上的钱都被用来终止贫穷、找寻环境问题的答案,这个地球会变成多美好的地方!

At school,even in kindergarten,you teach us to behave in the world. You teach us: not to fightwith others,to respect others,to clean up ourmess,not to hurt other creatures,to share–not be greedy.

在学校,甚至是在幼儿园,你们教导我们要做个乖孩子。你们教我们不要打架,要谦让,要尊重别人,要清理弄脏的地方,不要伤害动物,要分享,不要自私。

Then why do you go out and do the things you tell us not to do?

那你们为什么却在做着不让我们做的事?

Do not forgetwhy you’re attending these conferences,who you’re doing this for—we are your own children. You are deciding what kind of world we will grow up in. Parents should be able to comfort their children by saying“everyting’s going to be alright”,“we’re doing the bestwe can”and“it’s not the end of the world”.

不要忘了你们为什么来参加这些会议,为谁来参加——我们是你们的孩子。你们在决定着我们在什么样的世界里成长。父母在安慰孩子的时候总是会说“一切都会好的”,“我们正在尽力”,“这不是世界末日”。

But Idon’t think you can say that to us anymore. Arewe even on your listof priorities?My father always says“You are what you do,notwhat you say.”

但是我想你们再也说不出这些话了。你们真的还把我们放在头等重要的位置吗?我爸爸总是说:“你所做的才代表了你,而不是你所说的。”

Well,what you domakesme cry at night. You grown ups say you love us. I challenge you,pleasemake your actions reflect your words. Thank you for listening.

你们所做的事情,让我在夜晚哭泣。你们大人说你们爱我们——我恳请你们,言行一致。谢谢!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈