首页 理论教育 怀疑别人|的夸大其词

怀疑别人|的夸大其词

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Cam又在朋友面前讲那个射南瓜的故事,大家都觉得那是瞎编的,根本不相信,但是Cam非说那是真人真事,看看他是怎么描述的吧!对话中,Mitchell告诉Cam要讲那些真正发生的事,不要杜撰。此处,stick to是“坚持”的意思,一起来看看stick to在口语中的用法吧:You have to stick to something if you want to become good at it.■ a stick in the mud按照字面意思去理解的话,就是淤泥中的棍子,很难拔出来。

Cam又在朋友面前讲那个射南瓜的故事,大家都觉得那是瞎编的,根本不相信,但是Cam非说那是真人真事,看看他是怎么描述的吧!

美剧原音听听看

S03E09 00:07:49

Mitchell: I'm just saying maybe you take punkin chunkin out of the rotation.

Cam: I guess you're right. Maybe I could just —

Mitchell: Yeah, stick to the ones that really happened, because people love those.

Cam: Excuse me. What?

Mitchell: I'm…I'm just saying people laugh more at stories that are true.

Cam: Punkin chunkin is a true story.

Mitchell: True-ish?

Cam: No. True.

Mitchell: Really? The length of a football field, through the sunroof of a car that was open in late November in Missouri?

Cam: It was unseasonably warm.

Mitchell: That explains the fog rolling over the hill. And who's Cody? Who you're close enough to chunk with but mysteriously only appears in this story?

Cam: Cody was K.I.A. In desert storm. He's a hero. You know, all this from someone who's never even chunked a punkin.

Mitchell: Well, I've never lunked a tunkin, either. You know, these aren't real things.

rotation旋转;循环 stick坚持 sunroof汽车天窗
Missouri密苏里 unseasonably不合时宜地 fog雾
mysteriously神秘地 desert沙漠

米切尔我的意思是你也许该让那个射南瓜的故事退居二线了。

卡姆:你说得对,或许我可以……

米切尔:是啊,讲讲那些真正发生过的事,因为人们都喜欢这样的故事。

卡姆:不好意思,你说什么?

米切尔:我……我的意思是真事才更有笑点。

卡姆:射南瓜是真事。

米切尔:有点真实?

卡姆:不,完全真实。

米切尔:是吗?橄榄球场那么大,11月底的密苏里,车的天窗还是开着的?

卡姆:那年异常暖和。

米切尔:这解释了山里为什么雾气弥漫了。还有科迪是谁?你可以熟到跟他一起射南瓜,但除此之外却从没提起过他?

卡姆:科迪在沙漠风暴行动中不幸阵亡。他是个英雄。要知道,你根本没资格质疑,因为你从来没有射过南瓜。

米切尔:我可没丢人丢到家呢。因为你知道,那些都不是真事。

口语大搜集

日常生活中要表达怀疑别人,可以使用下面的句式:

1.Really?真的吗?

2.Are you serious?你是认真的吗?

3.Are you joking?开玩笑的吧?

4.Do you mean it?是真的吗?

5.I doubt it.我怀疑。

6.I won't buy that story.我不相信。

现学现用说说看

I'm just saying…

我只是说说!

这句口语在美剧中出现频率很高,跟中文“我只是随便说说”意思很相近。just saying有点“不要当真”的意味在,比如:

A: Rose, this dress looks fabulous on you.罗斯,你穿上这件衣服真漂亮。

B: You are just saying that. Actually, it's old-fashioned.你只是说说而已。实际上,它的样式有点过时了。

接下来我们来看看say相关的口语表达吧:

1.go without saying不言而喻,理所当然

2.have one's say表示意见

3.needless to say不用说

4.not to say即使不说是

5.say amen to衷心同意

6.say one's say畅所欲言

Stick to the ones that really happened.

讲那些真正发生过的故事。

对话中,Mitchell告诉Cam要讲那些真正发生的事,不要杜撰。此处,stick to是“坚持”的意思,一起来看看stick to在口语中的用法吧:

 stick to doing sth.抓着一件事情做,不肯放

I shall stick to my decision.我将坚持我的决定。

 stick to sth.坚持不懈,继续做某件事

You have to stick to something if you want to become good at it.

如果你想在某些方面精通,就必须持之以恒。

 a stick in the mud按照字面意思去理解的话,就是淤泥中的棍子,很难拔出来。比喻思想顽固不化、墨守成规、保守。

Mary is such a stick in the mud. She never wants to try anything new.玛丽是如此保守,从不尝试新的东西。

 stick to one's guns从字面上来解释是指枪,但是这个俗语现在几乎和枪没有什么关系,它的意思是“坚持原则,坚持自己的意见或信念”,如:

David's family were against him becoming an actor, but he stuck to his guns.戴维的家人反对他当演员,但是他坚持要当。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈