首页 理论教育 外宣翻译之媒介

外宣翻译之媒介

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:从传统意义上来说,外宣翻译作为翻译的一种特殊形态,其媒介应与翻译的媒介相同,即指翻译实现的方式与载体,包括口头、书面、机器与网络等。外宣翻译媒介或对外宣传媒体还有广义与狭义之分。它们在促进文化、人员交流,增进我国同世界各族人民的相互理解与支持,传播中国古老的历史文化,树立正面积极的国际形象等方面做出了积极的贡献。

从传统意义上来说,外宣翻译作为翻译的一种特殊形态,其媒介应与翻译的媒介相同,即指翻译实现的方式与载体,包括口头、书面、机器与网络等。而在传播学视角下,外宣翻译的媒介是指外宣翻译译文的传播媒介,即外宣媒体或载体。经过几十年的发展,我国已基本形成了“统一领导、功能齐全、布局合理、内外并重”(何国平,2009:85)的对外宣传格局,外宣媒体主要包含通讯社、纸质出版物如报刊等、广播电视、互联网、境内外其他外宣媒体等多种形态(朱义华, 2013:70-71)。

外宣翻译媒介或对外宣传媒体还有广义与狭义之分。从广义上说,我国的对外宣传工作不仅包括面向国际受众,以国际受众为传播对象的电视台国际频道、国际广播电台、通讯社、记者站及国际互联网等多种国际传媒形式,也包括以其他形式对外宣传中国国家与政府的相关机构,比如中国外文出版事业局、中国国际图书贸易总公司等非纯媒体机构。而从狭义上来看,则主要是指各类从事对外传播实务活动的传媒机构。中国的主要外宣媒体有中央电视台、中国国际广播电台、中央人民广播电台、新华通讯社、中国新闻社、《中国日报》、《人民日报海外版》、《今日中国》、《中国画报》、《人民中国》、《中国报道》、《中国文学》、《中国与非洲》、《北京周报》、外文出版社、新世界出版社、新星出版社、五洲传播中心、中国国际互联网新闻中心、中国网、人民网、新华网、国际在线、中国日报网站、央视国际等。

除了国家官方层面的主流外宣媒体以外,我们还可以发掘到一些特殊的对外宣传报道媒介形式,它们包含除了上述媒介以外的政府部门间的、组织机构间的、行业企业间的以及个人间的对外传播媒介,即广义的对外传播机制与形式。沈苏儒(2009:274)认为广义的传播按照我国的国情至少有18类,除了前面提到的以外,还有文化、艺术交流(含演出以及2010年世博会等),体育交流、国际赛事(如2008北京奥运会、2010亚运会),对外汉语教学以及在国外开设孔子学院,互派留学生、互派专家,参加国际学术组织、学术交流、博鳌亚洲论坛、世界翻译大会等,国际旅游,联合国教科文组织世界文化遗产、非物质文化遗产、地名文化等项目与文化保护,人民友好团体及活动、友好城市,海外华人及华侨团体的联系及活动,通过国际组织、非政府组织、民间团体(中国宋庆龄基金会)所进行的联系及活动,宗教界的联系活动,在国外举办的大型综合性活动(如在法国、俄罗斯举办的“中国年”、在美国举办的“中国文化美国行”等)以及个人演讲与访谈。它们在促进文化、人员交流,增进我国同世界各族人民的相互理解与支持,传播中国古老的历史文化,树立正面积极的国际形象等方面做出了积极的贡献。

除了这些本土性的外宣媒介外,还有些分布在世界各地,尤其是发达国家的海外对外报道媒体,包含海外华文媒体与海外外文媒体,它们近水楼台,直接在所在地开展中国的对外报道或译介宣传,同样承担了向世界说明中国、让世界了解中国、让中国走向世界、让世界走近中国的使命。这些媒体通过中国声音的传达,不但帮助提升了中国的国际形象,更为重要的是增强了中华民族的凝聚力,促进了祖国的统一与世界华人的大团结

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈