首页 理论教育 语言字符的语用交际功能

语言字符的语用交际功能

时间:2022-03-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:3.2.3 语言字符的语用交际功能所谓语言字符的语用交际功能,就是指构成话语的部分或全部语言字符的改变可以影响词语在特定语境中的语用含义。遗憾的是,总有些人对语符的改变漠然视之或掉以轻心,因而造成语用失误。显然,这里的“法官”属误译,因为原文语言字符的改变造成了文字概念意义与语用意义的脱节。

3.2.3 语言字符的语用交际功能

所谓语言字符的语用交际功能,就是指构成话语的部分或全部语言字符的改变可以影响词语在特定语境中的语用含义。当然,有些英语语言字符本身就表示一定的语用意义,如A、B、C在英文字母表中是三个常用的字母,而the ABC of sth.在交际中表示基本知识或入门知识,如Do you know the ABC of computer?这句话意思是说“你懂计算机的基本知识吗?”成语as easy as ABC表示非常容易,the A to Z of sth.表示从头到尾、彻底,如I know the Chinese history from A to Z(我对中国历史非常熟悉)。

有时词语部分语言字符的改变可以影响该词的语用含义。遗憾的是,总有些人对语符的改变漠然视之或掉以轻心,因而造成语用失误。例如,Bible指《圣经》,如果首字母小写,bible则表示经典著作,Book首字母大写时专指《圣经》,“Did you read the Book?”和“Did you read the book?”这两句话从听觉上感觉不到[bu:k]一词的会话含义,一旦写出来,读者就可能意识到“书”[bu:k]在两个句子中语用意义不同:第一句话是问“你读过《圣经》吗?”,第二句话是问“你读过那本书吗?”。在莎士比亚历史剧《亨利八世》中,凯瑟琳王后说过这么一句话:

Heaven is above all yet:/There sits a Judge/That no king can corrupt.

这里Judge首字母大写表明它的语用含义不是指一般的概念意义“法官”,而是指公正无私的上帝。英语谚语说:God's mill grinds slowly but surely.但有人将王后的话译为“苍天在一切人之上,那里坐着一位法官,就连国王也无法贿赂他”。(吴骅,1992:408)显然,这里的“法官”属误译,因为原文语言字符的改变造成了文字概念意义与语用意义的脱节。

随着信息技术的发展和电脑的普及,上网用户越来越多,人们在发E-mail时为了节约时间和空间,常常使用一些特殊的语符表达固定的语用含义。例如,CUL表示See you later;F2F表示Face to face;FYI表示For your information; IMHO表示in my humble opinion;OIC表示Oh,I see;HHOK表示Ha,ha,only kidding(逗你玩);BTW表示by the way;TIA表示Thanks in advance。当然,这些语符的使用离不开因特网创造的虚拟生存空间(cyberspace),所以邢福义教授指出:语言本身是一种社会文化现象,人类社会文化的变迁就意味着语言的变迁,反过来,语言的变迁又反映和影响社会文化的变迁。(邢福义,1990:244)中国“神舟”号太空飞船发射成功,国外报刊上便出现了Taikonaut一词,它是由汉语拼音Taikong和英文astronaut一词拼缀而成,用来指称中国的宇航员,这个合成词反映了中华民族的兴盛对英语的影响。早在1961年,当苏联第一颗人造地球卫星升空后,俄语sputnik(卫星)一词便进入到英语中,英美人竞相以后缀nik构成时髦新词,如beatnik,jassnik等。

在日常交际中,人们为了遵从会话中的礼貌原则,往往避免使用一些粗直语(dysphemism),因而在相关单词上做些语言字符变动,这种语符变动从而改变读音是构成英语委婉语的主要手段之一。例如,God在英文中是一个神圣严肃的字眼,基督徒严禁随意使用,否则就犯了亵渎罪(blasphemy),因此在书面语中,God常写作Gosh或Golly,以示对上帝的敬畏。人们还把一些宗教色彩很强的词都做了类似处理,如damn it!—darn it!,damned you!—d—d you!,bloody—blurry,Oh,God!—Egad!此外,还有一些涉及生理功能和器官的单词人们也做了语符上的变动,如piss—peepee,fart—peo,buttock—butt,penis—phallus,人们把这些粗直语做语符上改变的目的是为了避音,以免人们产生不愉快的联想,所以专家们把委婉语称为gilded words或cosmetic words。(范家材,1997:169)但是,语言字符上的变异不一定全部是出于禁忌考虑,有时是为了包容更大的语用信息。例如,一家经营夫妇休假的旅游公司的宣传广告是: Twogether:The Ultimate All Inclusive One Brice Sunkissed Holiday.实际上Twogether是together的变异形态,但用two代替to却点明夫妇二人共享假日的快乐,使广告词起到了画龙点睛的作用。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈