首页 百科知识 博格巴表现

博格巴表现

时间:2022-09-23 百科知识 版权反馈
【摘要】:比赛中,曼城门将布拉沃的表现为人诟病,对方4次射正全部化为了进球。曼联中场博格巴本场比赛的表现十分低迷,英语中用under par来描述低于平均水准的表现,例句是Pogba put in an under par performance in north-west derby. 博格巴在一次角球防守中在本方禁区内手球,裁判判给了利物浦一粒点球,即award a penalty,例句是The referee awarded a penalty to Liverpool after Pogba’s handball。有说法称乌龙球的翻译是来自香港地区,粤语中的乌龙有“搞错”的意思。

本期栏目以战果回顾的方式总结五大联赛的热门比赛,并从中摘取英语知识点。



在热刺vs西布朗的比赛中,凯恩上演帽子戏法帮助球队4-0大胜。帽子戏法的英语表达hat-trick比较常见,用法也固定,就是指同一名球员在一场比赛中进三球,也可以引申出其他含义,比如连续三个月获得月最佳之类的。凯恩能在一场比赛中攻进如此多进球,除了自身实力外,对手较弱也有一定关系,这个时候就可以用fill one’s boots这个短语,指的是在弱队身上刷进球。例句:Harry Kane scored a hat-trick in Tottenham’s 4-0 win – he filled his boots against West Bromwich. 


热刺中场阿里近来表现出色,他和凯恩的搭档配合十分默契,凯恩的第三粒进球便是出自阿里的巧妙做球,这里可以用sit up nicely来表达。sit除了“坐”的意思外,也有“出现或停留在某个位置”的含义,而sit up在足球中的意思是皮球弹到了球员面前,sit up nicely就是弹到了一个可以起脚射门的完美位置。例句:Dele Alli sent a pass towards Harry Kane and the ball sat up nicely for Kane to score his third goal.



在埃弗顿vs曼城的比赛中,蓝月亮客场被太妃糖攻进4球,可谓是come a cropper。这个短语原意是“重重摔倒”,用来形容球队表现不佳,特别是大球队面对小球队的时候,更适用于强队爆冷输球,即“阴沟里翻船”。比赛中,曼城门将布拉沃的表现为人诟病,对方4次射正全部化为了进球。在这种情况下,我们可以说布拉沃出现了goalkeeping gaffe。gaffe这个名词的意思是“失态,过失”,加上goalkeeping则特指门将的低级失误,这种失误一般会导致失球,比如黄油手、把球传给对方或者出击失误等等。例句:Man City came a cropper against Everton with goalkeeper Bravo producing goalkeeping gaffes.

 

在曼联vs利物浦的双红会(north-west derby,西北德比)比赛中,双方再次握手言和。曼联中场博格巴本场比赛的表现十分低迷,英语中用under par来描述低于平均水准的表现,例句是Pogba put in an under par performance in north-west derby. 博格巴在一次角球防守中在本方禁区内手球,裁判判给了利物浦一粒点球,即award a penalty,例句是The referee awarded a penalty to Liverpool after Pogba’s handball。


比赛进行到84分钟的时候,伊布头球为曼联扳平了比分。这里有两个知识点,首先是头球得分,head home。home在这里并不是指家或者主场,而是球门、球网的意思。不过在日常用法中,head home有“回家”的意思,这里的home就是指家了,而head作为动词意思是“出发,前往”。第二个知识点是扳平,动词equalise,扳平比分的这粒进球叫做equaliser。例句:Ibrahimovic headed home the equaliser to get a point for Man Utd.




拉莫斯又在比赛的最后关头进球了!只不过,这次进的是自家大门。拉莫斯这记势大力沉的头球也引出了两个知识点,第一个自然是乌龙球(own goal),这个短语字面的意思是“自己的球”,可以引申为攻进自家大门的球。有说法称乌龙球的翻译是来自香港地区,粤语中的乌龙有“搞错”的意思。第二,拉莫斯这记头球来势凶猛,犹如子弹出膛一般,英语中有对应的说法是bullet header,就是“子弹般的头球”。例句:Sergio Ramos scored an own goal with a bullet header against Sevilla. 


这场失利也让皇马的40场不败纪录告终。由于皇马此前已经创造了西班牙球队最长的不败纪录,所以我们可以用unbeaten record来形容这份成绩单,record特指已经创造了纪录;如果不败的势头尚未创造纪录的话,我们则可以说unbeaten run/streak.




另一边厢,巴萨5-0大胜拉斯帕尔马斯,苏亚雷斯梅开二度。上文我们说到了进三个球是hat-trick,而进两个球则是brace。brace指的是两个一样的东西,这层意思来自于狩猎用语,比如a brace of guns和a brace of birds。


巴萨原本和皇马有5分的差距(a five-point gap),但现在双方一胜一负,分差缩小到了两分。巴萨凭借着这场胜利缩小了与榜首的皇马的积分差距,可以用close the gap at the top来表达这层意思。close the gap并不是双方的差距被抹平,仅仅是缩小而已,而at the top则特指积分榜前列球队的竞争。例句:Luis Suarez scored a brace to help Barcelona close the gap at the top.




由于德甲仍处在冬歇期,所以新闻一般与转会交易有关。先是巴德施图贝尔租借加盟沙尔克04,租借一词是loan,可作动词也可作名词。租借的表达方式比较多样,可以说Badstuber joins Schalke on loan,也可以说Badstuber completes his loan move to Schalke. 


送出巴德之后,拜仁也为下赛季进行了引援,他们与霍芬海姆达成了协议,将在今年夏天引进鲁迪和聚勒。达成协议的英语说法是agree a deal,即同意协议,例句是Bayern Munich agree deals for Hoffenheim pair Rudy and Süle. 在这桩交易中,鲁迪属于自由转会(free transfer),他和拜仁签下了三年的合约(three-year deal)。




在雷恩vs巴黎圣日耳曼的比赛中,德拉克斯勒上演了联赛处子秀,并攻进了一粒精彩的处子球,帮助巴黎1-0小胜。英语中有debut一词来表示“初次登台”,处子球则是debut goal。小德自转会至巴黎之后,已经连续两次比赛取得了进球,上周在7-0大胜巴斯蒂亚的杯赛中也有斩获,那场是他代表巴黎的处子秀。所以,处子秀虽然指第一场比赛,但它也可以有很多次,比如competitive debut(正式比赛处子秀)、home debut(主场处子秀)、champions league debut(欧冠处子秀)等等。






最后,我们用意甲来总结回顾以上的知识点,相信各位能够读懂以下句子的意思:


Juventus came a cropper against Fiorentina to lose 1-2.

Mauro Icardi scored an equaliser against Chievo to help Inter Milan win 3-1.

Roma closed the gap on the leader Juventus to one point with victory at Udinese.

Milinkovic-Savic's bullet header helped Lazio equalise the score and win 2-1 at the end.

Valencia agreed a deal with Juventus to loan Zaza.


免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈