首页 百科知识 小猪布兰德的故事

小猪布兰德的故事

时间:2022-07-13 百科知识 版权反馈
【摘要】:八只小猪胃口很好。另外两只小公猪,布兰德和亚历山大,去了市场。小猪布兰德和亚历山大一路小跑,走了一英里,至少布兰德是这样。“但是我希望留着,紧急情况下才吃,”小猪布兰德迟疑道。小猪布兰德问道。小猪布兰德不想一个人走,而且天要开始下雨了。小猪布兰德大吃一惊,赶到集镇过夜是没有希望了,明天就是招聘日。小猪布兰德很受惊吓,决定天一亮就走。

圣诞猪的故事,讲给赛西莉和查理

从前,有一头年老的猪,叫作小脚大妈。她养了八个孩子:四只小母猪,分别叫作脾气大、吃不厌、呵呵笑和小圆点;四只小公猪,分别叫亚历山大、小猪布兰德、钦钦和短尾巴。短尾巴的尾巴遭遇过意外事故,所以就得了这样一个名字。

八只小猪胃口很好。“系(是)的,系(是)的,系(是)的,它们能吃,真能吃!”小脚大妈说,用骄傲的眼神看着孩子们。突然响起了可怕的尖叫声,亚历山大挤进猪槽的套环里面,卡住了。

我和小脚大妈抓住他的后腿,把他拽了出来。

而钦钦早已干了一件丢脸的事!今天是洗衣日,他吃了一块肥皂。没过一会儿,在装着干净衣服的篮子里,我们又发现一只脏兮兮的小猪。

“啧、啧、啧!这是哪只?”小脚大妈咕哝道。

猪一家子都是粉红色皮肤,或者是粉红色带黑斑点,但这只小猪仔浑身黑得像煤炭;把它丢进浴盆里一洗,才发现她原来是呵呵笑。

我走进花园,发现脾气大和吃不厌在拱胡萝卜。我用鞭子抽了她们一顿,揪着耳朵把她们扯出来。脾气大还试图咬我。

“小脚大妈,小脚大妈!你为人可敬,可是你家孩子不太有教养。目前为止,除了小圆点和小猪布兰德,个个都捣蛋干过坏事了。”

“系(是)呀,系(是)呀!”小脚大妈叹了一口气。“他们大桶大桶地喝牛奶,得再添头奶牛才够吃!小圆点乖乖就留在家里做家务,其他几个都必须走。四男四女一起养太多了。”“系(是)的,系(是)的,系(是)的,”小脚大妈说,“他们不在家,吃的东西就充裕了。”

于是,钦钦和吃不厌坐上手推车走了,呵呵笑和脾气大坐着大车走了。

另外两只小公猪,布兰德和亚历山大,去了市场。我们把他们的外套刷刷,尾巴卷起来,小脸洗干净,在院子里跟他们说了再见。

小脚大妈用一张大手帕擦着眼睛,给小猪布兰德擦了擦鼻子,掉着眼泪;给亚历山大擦鼻子,也掉着眼泪;然后把手帕递给小圆点。她叹了口气,哼了一声,然后对小猪们叮咛道:

“现在,小猪布兰德,我的儿子布兰德,你得去市场。把弟弟亚历山大的手牵着。保管好周日的衣服,记着擤鼻涕”——(小脚大妈把手帕又传给了大家一回)——“谨防陷阱、鸡窝、熏肉和鸡蛋,走路一定要用后腿。”布兰德是个安静稳重的小猪,他严肃地看着母亲,眼泪顺着脸颊淌下来。

小脚大妈转向另一个——“亚历山大我的孩子”——“嘿、嘿、嘿!”亚历山大咯咯笑了——“拉着哥哥的手,你得去市场——”“嘿、嘿、嘿!”亚历山大再次打断了妈妈。“你真讨厌,”小脚大妈说。

“注意看路标和里程碑,不要猛吃鲱鱼骨”——“记住,”我表情严肃地说,“你们一过郡境,不得返回。亚历山大,你没用心听。这里有两张许可证,准许两头猪去兰开夏郡的市场。注意听,亚历山大,我费了好大周折才从警察那儿拿到这些证件。”

布兰德认真听着,亚历山大东张西望,完全不可救药。

安全起见,我用别针把证件别在他们的背心口袋里;小脚大妈给每人一份包裹,八颗用纸包着的薄荷糖,跟人说话时,吃了可以清新口气,不惹人厌。于是,他们出发了。

小猪布兰德和亚历山大一路小跑,走了一英里,至少布兰德是这样。亚历山大在路上从左边跳到右边,从右边跳到左边,至少多走了一半路。他围着兄弟一边跳舞,一边掐他,唱道:

“这猪去市场,

这猪待家里,

这猪有点儿肉——”

“我们来看看他们给我们带了什么作午餐吧,小猪?”

小猪布兰德和亚历山大坐下来,解开包裹。亚历山大狼吞虎咽,一下子就把午餐吃光了,还吃了他自己所有的薄荷糖。“把你的给我一个吧,小猪。”

“但是我希望留着,紧急情况下才吃,”小猪布兰德迟疑道。亚历山大尖声笑了起来。然后,他把别证书的别针取下来,用它扎小猪,小猪给了他一巴掌,把他的别针打掉了,他就抢小猪的别针,结果两人的文件混在了一起。小猪布兰德就狠狠责备了亚历山大一番。

但他们马上又和好了,继续上路,一路唱着——

“汤姆,汤姆,

风笛手的儿子,

偷了一头猪

只好逃到外地去!

但他只会吹一支曲儿

‘翻过山丘去远方!’”

“你们说什么,年轻的先生们?偷了一头猪?你们的许可证在哪里?”警察说。他们在一个拐角处差点儿和警察撞了个满怀。

小猪布兰德拿出他的证件,亚历山大摸索了一会儿,拿出一个皱巴巴的东西——

“二又二分之一盎司的口香糖,价值四分之三便士”——“这是什么?这不是许可证。”亚历山大的鼻子明显拉长,他丢了证件。“我有一份的,我真有,警察先生!”

“他们不可能不给证件就让你上路。我要经过农场的,你可以跟我走。”“我能一起回去吗?”小猪布兰德问道。“我看没必要,年轻的先生,你的证件没问题。”小猪布兰德不想一个人走,而且天要开始下雨了。但跟警察争论是不明智的,他给了弟弟一块薄荷糖,看着他走出了视线。

亚历山大的历险结局是这样的:下午茶的时候,警察来到了农场,后面紧跟着垂头丧气、浑身湿透的猪。我把亚历山大安置到邻居家里,他安顿下来之后,表现倒也不错。

小猪布兰德沮丧地独自前行,他来到十字路口,那儿有一个路标——“市集镇5英里”“过山4英里”“小脚大妈农场3英里”。

小猪布兰德大吃一惊,赶到集镇过夜是没有希望了,明天就是招聘日。亚历山大的轻浮浪费了多少时间啊,想起来就难过!

他渴望地瞥了一眼上山的道路,然后顺从地向另一个方向走去,一边扣紧外套的领口挡雨。他一直都不想去市场;独自一人站在拥挤的市场上,被人打量,被人推搡,最后被某个陌生的大农场主雇走,想到这些就令人难受——

“我希望能有一个小园子,种土豆,”小猪布兰德说。

他把冰冷的手放进口袋里,摸到另外一个证件——亚历山大的!小猪叫苦不迭,然后疯狂地往回跑,希望能赶上亚历山大和警察。

他走错了方向,又几次错误的转向之后,完全迷路了。

天慢慢暗下来,风声呼啸,树木发出咯吱声,呻吟着。

小猪害怕起来,喊道“喂,喂,喂!我迷路了!”

胡乱游荡了一个小时后,他走出了树林;月光从云层里透出来,小猪看到一个全新的天地。

道路穿过一片荒野,下面是一个开阔的山谷,谷中一条河流在月光下闪烁,在朦胧的远处,群山耸立。

看见一个小木屋,走了过去,爬进屋里。“恐怕这是鸡舍,但我能怎么样呢?”小猪说。他又湿,又冷,精疲力竭

“熏肉加鸡蛋,熏肉加鸡蛋!”一只母鸡咯咯叫道。

“陷阱、陷阱、陷阱!咯咯、咯咯、咯咯!”受到打扰的小公鸡喝道。“去市场,去市场!叽叽咯!叽叽咯!”他旁边一只正在孵蛋的白母鸡叫道。小猪布兰德很受惊吓,决定天一亮就走。慢慢地,他和母鸡们都睡着了。

还不到一个小时,他们都被唤醒了。主人彼得·托马斯·派普森先生提着灯,拎着笼子,要捉六只鸡去早市。

他抓住了小公鸡旁边的白母鸡,然后他的目光落在了挤在角落里的小猪身上,说了一句怪话——“喂,这里另有一个!”他抓住了小猪的后颈,把他丢进筐子里。然后又抓了五只脏兮兮的母鸡丢在小猪身上,母鸡们四处乱踢,叫个不停。

装着六只鸡、一头猪的笼子分量可不轻,下山时担得不稳,一起一伏,摇个不停。小猪虽然被抓得浑身都是伤痕,却设法把文件和薄荷糖好好地藏在衣服里面。

最后,笼子被重重地掼在厨房的地上,有人打开盖子,把小猪取了出来。小猪抬起头,眨眨眼睛,看到一个丑得恶心的老头子,正笑得合不拢嘴。

“这个是自己找上门来的,随便吧。”派普森先生说,一边把小猪的口袋翻了个底朝天。他把笼子推到角落,扔了一个袋子盖着,好让母鸡们安静下来;然后在火上架起一个罐子,解开靴带。

小猪走向一个凳子,挨着凳沿儿坐下来,害羞地暖着手。派普森先生脱掉一只靴子,扔向厨房另一头的护墙板。

这时响起一个压着嗓门的声音。“闭嘴!”派普森先生说。小猪布兰德烤着手,望着他。

派普森先生脱掉另一只靴子,朝着第一只丢过去。再次响起一个奇怪的声音——“安静,听到没有?”派普森先生说。小猪又往凳子边缘挪了一点。

派普森先生从柜子里取出粮食,开始煮粥。小猪觉得,好像厨房另一头有个什么东西,正在悄悄地关注着烹饪,但是他饿极了,没有为那个响动费神。

派普森先生倒出三份粥:自己一份,小猪一份,第三份——他瞪了小猪一眼后——趔趄着放进柜里,锁了起来。小猪布兰德小心翼翼地吃着晚饭。

晚饭后,派普森先生查了一下年历,摸了摸小猪的肋骨;这个季节做熏肉已经来不及了,他很心疼费了一餐饭。此外,母鸡们也看见这头猪了。

他看了看还剩下的一小块腌肉,又犹豫不决地看了一眼小猪。“你可以睡在小地毯上,”彼得·托马斯·派普森先生说。

小猪睡了一夜好觉。早上,派普森先生又煮了一些粥,天气转暖了。他看了一下柜子里还剩多少粮食,似乎不满意——“你会不会逃走啊?”他对小猪布兰德说。

小猪还没来得及回答,一个邻居在大门外吹起口哨来,派普森先生和母鸡要搭他的便车。派普森先生匆匆提起笼子,叮嘱小猪在他身后把门关上,不许乱翻乱动,否则“我回来剥你的皮!”派普森先生说。

小猪突然想到,如果自己也要求搭个便车,可能还来得及赶到市场。

但他不信任彼得·托马斯。

悠闲吃完早餐后,小猪在房舍里面四处查看了一番,发现什么都锁着,后厨房里有一只桶,里面有些土豆皮。小猪把皮吃了,把里面的盘子洗干净。他一边干活,一边唱道:

“汤姆笛子吹得响,

召来所有小儿郎,

大家跑来听他吹,

‘翻过山丘去远方。’”

突然有个压着嗓门的声音应和起来——

“翻过山坡走很远,

头饰被风吹不见!”

小猪放下手中正在擦干的盘子,留神听着。

过了好一阵儿,小猪踮起脚尖,从锁孔里面朝厨房看进去。那里没有人。

又停了一会儿后,小猪走近锁着的碗柜,闻了闻锁眼。柜里很安静。

再停了很长时间,小猪把一片薄荷糖从门缝里塞进去,糖立即被吸走了。

在这一天其余的时间里,小猪把所有剩下的六颗薄荷糖都塞了进去。

派普森先生回来时,发现小猪坐在炉火前,已经刷净了炉台,把锅里的水也烧开了,饭没做,因为拿不出粮食来。

派普森先生变得和蔼可亲,他拍了拍小猪的背,煮了很多粥,忘了锁上粮食柜。他倒是锁了碗柜,但是两扇门都没合拢。他早早上床,叮嘱小猪明天十二点之前千万不要喊醒他。

小猪坐在火前吃着晚饭。

突然在他的手肘旁,一个小小的声音说起话来——“我的名字叫匹格-威格。再做点儿粥给我吃吧!”小猪布兰德跳了起来,向四周看了看。

一只完美可爱的伯克郡小黑猪微笑着站在他身边。她的小眼睛眯着,闪闪发亮,她长着双下巴,一个短短的翘鼻子。

她指着小猪的盘子,他匆忙把盘子给了她,跑向粮食柜。“你怎么来的?”小猪布兰德问道。

“被偷来的,”匹格-威格含着满嘴食物回答道。小猪毫无顾忌地舀起很多粮食。“偷你来做什么?”“做咸肉,做火腿,”匹格-威格笑嘻嘻地回答。“那你为什么不逃走呢?”受了惊吓的小猪喊道。

“吃完晚饭我就逃,”匹格-威格下了决心。

小猪布兰德又做了一些粥,害羞地看着她吃。

她吃完了第二盘,站起身来,环顾四周,好像要动身的样子。

“你不能夜里走,”小猪布兰德说。

匹格-威格显得很担心。

“你知道白天里逃跑的路线吗?”

“我知道从河对面的山上可以看见这所白色小房子。猪先生,你要去哪里?”

“去市场,我有两份证件。如果你不反对,我可以带你走到桥那儿。”小猪布兰德坐在凳子边沿儿上,神不守舍地说。匹格-威格感激涕零,又不停地问问题,这让小猪布兰德感到尴尬起来。

他只好闭上眼睛,假装睡着了。她安静下来,空中飘散着薄荷的味道。

“我以为你吃了它们,”小猪突然醒来说。

“只吃了边角,”匹格-威格回答,一边借着火光兴致勃勃地翻看着薄荷糖。

“我希望你别这样,他可能隔着天花板闻到气味的,”小猪担心地说。

匹格-威格把黏黏的薄荷糖放进口袋。“唱支歌儿吧,”她请求道。

“对不起……我牙疼,”小猪沮丧地说。

“那我唱,”匹格-威格说。“你不介意我说‘哩哩哩哩’吧?有些词儿我忘了。”

小猪布兰德表示不介意,他坐在那里,眼睛半闭,看着她。

她晃着头,摇着身子,手打着拍子,用她甜美的哼哼声唱了起来——

“猪圈住了个猪妈妈

生了三个猪娃娃;

‘(哩哩哩哩,)噢,噢,噢’,

猪宝宝叫道,

‘喂,喂’。”

她唱了三四节,只是每唱一节,她的头就垂得低了一点,她亮晶晶的小眼睛渐渐合上了。

“三只小猪抽了条,

长得瘦长又苗条,

不会再说‘噢,噢,噢’,

又不肯说‘喂,喂,喂’,

不会再说——”

匹格-威格的头勾得越来越低,然后滚在地上,缩成一团,睡着了。

小猪布兰德踮起脚尖,拿过椅罩盖在她身上。

他害怕自己睡着了,晚上的剩余时间,他坐着听蟋蟀的鸣叫,听楼上派普森先生的鼾声。

清晨,在黑暗刚刚过去,日光还没到来之际,小猪捆好自己的小包裹,唤醒了匹格-威格。她半是激动,半是担心。“外面还是黑的呀!我们怎么看得见路呢?”

“公鸡都打鸣了,我们必须在母鸡们出来之前出发;否则她们可能喊派普森先生起来。”

匹格-威格又坐下,哭了起来。

“走吧,匹格-威格;过一会儿眼睛适应了,我们就看得见路。来吧!我听见母鸡们咯咯叫了。”

小猪布兰德从来没对母鸡发过嘘声,但是笼中的经历他可记得。

他轻轻打开了房子,在身后关上。派普森家附近没有花园,地面都被鸡刨得光秃秃的。他们手拉着手,从凌乱的地里走过,来到大路上。

他们穿过荒野时,太阳升起来了,一抹耀眼的光线罩在山顶上。阳光沿着山坡往下伸,照进平静的绿色山谷,在花园和果园里,建着一栋栋白色小屋。

“那就是西摩兰郡,”匹格-威格说。

她丢开小猪布兰德的手,开始跳舞,一边唱道——

“汤姆,汤姆,

风笛手的儿子,

偷了一头猪,

只好逃到外地去!

但他只会吹一支曲儿

‘翻过山丘去远方!’”

“快点儿,我们必须在人们开始活动之前走到桥那儿。”

“你为什么想去市场,小猪?”匹格-威格问道。

“我没想去,我想种土豆。”

“吃一片薄荷糖吧?”匹格-威格问道。

小猪粗鲁地拒绝了。

“你可怜的牙齿还疼吗?”匹格-威格又问道。

小猪布兰德哼了一声。

匹格-威格自己吃着薄荷糖,在道路的另一侧走着。“匹格-威格!挨着墙走,有人在犁地。”匹格-威格走到里侧。他们疾步下山,向郡界走去。

小猪突然停下脚步,他听到了车轮声。

从他们身后,一辆马车慢慢走近了,是一位杂货商的车。缰绳搭在马背上,商人看着报纸。

“把嘴里的薄荷吐了,匹格-威格,我们可能得跑。不要说话,听我的。眼睛始终要看着桥!”可怜的小猪说道。他用手扶着匹格-威格的胳膊,开始很艰难地一瘸一瘸地走路。

商人在一心一意地看报,要不是马突然一惊,打起鼻息,他可能已经过去了。他把车横在路上,拿起马鞭。“喂!你们要去哪里?”

小猪布兰德神情茫然地看着他。

“你是聋子吗?你要去市场吗?”

小猪慢慢地点了点头。

“我也想去。那是昨天了。给我看看你的证件吧?”

小猪盯着商人的马,看它较远的那只后脚的马掌,上面夹了一块石头。

商人挥动着鞭子——“证件呢?猪的证件呢?”小猪在所有的口袋里摸索,把证件递了过去。商人看了看,但似乎仍不满意。“这头猪是一位年轻女士呀,她叫亚历山大?”匹格-威格张开嘴,又闭上。小猪布兰德一阵咳嗽,像患了哮喘似的。

商人用手指着报纸的广告栏往下看——“一只小猪失踪、被盗或走失,送还者酬金10先令。”他怀疑地看着匹格-威格。他在马车上站起来,对着农夫吹了声口哨。

“你们等在这里,我去跟他说话,”杂货商吩咐道,一边牵起缰绳。他知道猪很会开溜,但这猪脚跛得那么狠,肯定跑不了!

“还没到时候,匹格-威格,他会回头看的。”商人真回头看了。他看到了两头猪站在路中间,一动不动;然后扭头看着马掌,马腿儿瘸了,他到了农夫那儿之后,要花些时间才能把石头取出来。

“预备,匹格-威格,跑!”小猪布兰德说。

从来没有哪头猪像这两头那么跑过!他俩一路狂奔,他们尖叫着,向着大桥,冲下长长的白色山坡。胖乎乎的小匹格-威格的衬裙随风飘起来,她短跨连着长跳,双脚打在地上,噼啪作响。

他们跑呀跑,一直跑下山,穿过坡底一片绿色草坪,跑上鹅卵石与芦苇丛之间的一条近路。

他们跑到河边,来到桥头——手拉手过了桥,然后翻过山坡,在远远的地方,她与小猪布兰德跳起舞来!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈