首页 理论教育 注释必须是原文吗

注释必须是原文吗

时间:2022-02-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:归去来①兮,田园将芜,胡不归!三径④就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽⑤。“三径”因此成为隐居生活的象征。我明白了过去的不可追回,知道了未来还可以补救。僮仆出来笑脸迎接,年幼的孩子等候在家门口。园子里三径已经荒芜,我心爱的松树菊花还生长着。归去来兮,请息交以绝游。农人告余以春及,将有事于西畴③。

归去来兮辞

〔晋〕陶渊明

归去来兮,田园将芜,胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追,实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

注释:

①归去来:归去。来,语气词。

②飏(yánɡ):飘扬,形容船驶行轻快。

③衡宇:以横木为门的房子,形容屋宇简陋。

④三径:据《文选》李善注所引《三辅决录》说,汉代蒋诩归隐后,只在房前开出三条小路,与两个隐士往来。“三径”因此成为隐居生活的象征。

⑤樽:盛酒器。

⑥觞:酒杯。

⑦眄(miǎn):悠闲地看着。

⑧岫(xiù):山峰。

⑨翳翳(yì):昏暗不明的样子。

译文:

回去吧!田园快要荒芜了,为什么还不回去!既然自己的心灵为形体所奴役,为什么还要内心失望独自伤悲?我明白了过去的不可追回,知道了未来还可以补救。其实走入迷途还不算远,我醒悟到现在正确而以往错误。船儿在水中轻轻地摇荡着前进,风儿微微地吹动着我的上衣。向行人打听前面的路程,为晨光还是这样微弱依稀而遗憾。终于看到家门,就一边怀着满腔的欢欣一边奔跑。僮仆出来笑脸迎接,年幼的孩子等候在家门口。园子里三径已经荒芜,我心爱的松树菊花还生长着。拉着幼子的手走进家里,已有备好的美酒盛满酒樽。举起酒壶和酒杯自酌自饮,悠闲地看着庭园的树枝露出了微笑。依靠着南窗寄托自己傲然自得的情怀,确实感到这小小的容膝之地就可以使人安乐逍遥。每天在庭园内散步兴味无穷,虽然安了家门却常常关着。拄着拐杖走走停停,时时昂首观望远方天空。白云无心地飘出山谷,鸟儿飞倦了也知道归来。夕阳暗淡将坠入大地,我仍抚着孤松徘徊流连。

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

注释:

①遗:或写作“违”。

②驾言:驾车。言,语助词,《诗经·邶风·泉水》有“驾言出游”。

③畴:田亩。

④巾车:有帷幕的车。

⑤窈窕:山水幽深弯曲的样子。

译文:

回去吧!愿意断绝与世俗的交游。既然这混浊的社会和我的本性不能相容,我再驾车出来又有什么可以追求?我喜欢的是亲戚间知心的交谈,或者是弹琴读书来化解忧愁;农人告诉我春天到了,将要到那西边的田地耕种。有时我乘上有篷的小车,有时我乘着一叶小舟,既要沿着幽深曲折的溪水探寻山谷,又要经过高低不平的山丘。树木生机勃勃非常茂盛,泉水细细地开始淌流。我羡慕自然界的万物得到了大好时光,感叹自己的生命将要走到尽头。

已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘籽。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

注释:

①已矣乎:算了吧。

②帝乡:仙境。

③耘籽(zǐ):锄草培土。

④皋:水边高地。

译文:

算了吧!寄身天地之间还会有多少日子,为什么不听任自己的心愿以决定去留?为什么整天匆匆忙忙还想到哪里去?荣华富贵不是我的愿望,飘渺仙境又不可预期。爱惜那良辰美景我独自去欣赏,或者就像古代的隐士那样把手杖插在地上锄草、培苗。登上东面的高冈放声长啸,来到清澈的溪流尽情赋诗。姑且顺应自然的变化走到尽头,高高兴兴地接受天命,还有什么可以犹豫彷徨的呢!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈