首页 理论教育 辜鸿铭“不全集”

辜鸿铭“不全集”

时间:2022-01-12 理论教育 版权反馈
【摘要】:对于辜鸿铭,首先是要翻译出版他的英文著作,然后才说得上研究。内地的岳麓书社于一九八五年及一九八六年,相继出版了《辜鸿铭文集》、《文坛怪杰辜鸿铭》二书。三是编年谱,因辜氏事迹多有不详,惠敏定名为《辜鸿铭年谱短编》。四是编辑文集,他说很难说文集收全了,乃名之曰《辜鸿铭不全集》。辜鸿铭对胡适这段话不以为然,要和胡打官司。

对于辜鸿铭,首先是要翻译出版他的英文著作,然后才说得上研究。否则,但见其怪,不知其学,不但说不上研究,并将导致谬种流传,莫辨真伪。

香港翻译出版《清流传》,是好事。内地的岳麓书社于一九八五年及一九八六年,相继出版了《辜鸿铭文集》、《文坛怪杰辜鸿铭》二书。前者收《读易草堂文集》及《张文襄幕府纪闻》二种,标点多误。后者收集近人谈辜之作,可参考的比较可信之作与一派杜撰的妄作杂陈,读之务宜细审。

说到研究,至今还没有听说内地有人系统从事。堪道及者,只吾友澳洲国立大学骆惠敏教授一人。他多年来搜集辜氏著作和了解辜氏家世及生平,跑遍了和辜氏有关的国家和地方。惠敏与辜相同,本闽人,生长南洋,于了解辜的家世生平,有其先天便利。相传辜的后裔一系在台湾,他在台湾采访之后,知系误传。他曾在德国教书,后又数去德国,于辜在德求学及交游之事,有所得。至于英国,惠敏本毕业剑桥,于搜集材料更为方便。他工作极细,我十余年前应邀访澳时,曾与他同去悉尼的P&O轮船公司,为的是辜鸿铭十岁去英国时乘的是这家公司的船,他想从公司的乘客名单中,确证辜的名字在内。辜在上海时,曾任职南洋公学,并任黄浦江浚修局督办,又在固本肥皂厂工作过。惠敏前数年两来上海,都要到这几个地方访问。我陪他去交通大学,接待者连辜鸿铭为谁都不知道,遑论有所获。至于辜在南洋公学的住地虹桥路一号,更是面目全非了。难得的是,惠敏去前苏联,得大丰收。辜鸿铭曾与托尔斯泰通信,托氏之信,中国曾发表译文,辜氏之信,居然被他在托氏故居博物馆中找到了,经复制保存。

如此等等,惠敏乃有一套计划。一是写辜鸿铭传,十余年前就已写成部分初稿,我读过数章,书名Ku Hung-Ming,According to Himself,数年前,他去北京,曾请钱锺书先生看过,闻甚得期许。二是编一本辜的书信集。三是编年谱,因辜氏事迹多有不详,惠敏定名为《辜鸿铭年谱短编》。四是编辑文集,他说很难说文集收全了,乃名之曰《辜鸿铭不全集》。此非立异,乃求实也。凡此,已经营多年,甚望早得问世。

资料齐全,方能言较完备的研究。只有从辜鸿铭的学术上去研究,才能真了解其人。怪只是一种现象,所以怪,有性格的关系。胡适说他“立异以为高”,在中国这个总求同的社会,能立异,很为难得,胡适这段话原文为:“现在的人看见辜鸿铭拖着辫子,谈着‘尊王大义’,一定以为他是向来顽固的。却不知辜鸿铭当初是最先剪辫子的人,当他壮年时,衙门里拜万寿,他坐着不动。后来人家谈革命了,他才把辫子留起来。辛亥革命时,他的辫子还没有养全,他戴着假发接的辫子,坐着马车乱跑,很出风头。这种心理很可研究。”辜鸿铭对胡适这段话不以为然,要和胡打官司。他对胡说:他的辫子是在伦敦剪下来送给一个爱黑头发的女朋友了,而他从来是拜万寿的。问题难在于辜氏说话从来真真假假,为研究增加了困难。然胡适认为辜“当初他是‘立异以为高’,如今竟是‘久假而不归’了”,却是颇可玩味之语。辫子是取不下来了,其余亦然。

(原载一九九五年一月十一日《新民晚报》)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈