首页 理论教育 晋郭璞注释

晋郭璞注释

时间:2022-01-08 理论教育 版权反馈
【摘要】:荀勖善解音声①,时论谓之暗解②。既无一言直勖,意忌之,遂出阮为始平太守。祜恶其言,遂掘断墓后,以坏其势。羊祜很厌恶他说的话,就把坟后挖断,以便破坏坟山的气脉。陈述任大将军王敦的属官,很受王敦的赏识和重视。数日中,果震柏粉碎,子弟皆称庆。过了几天,雷电果然把柏木击得粉碎,王家子侄们都纷纷对王导表示庆贺。殷中军妙解经脉①,中年都废。浩感其至性④,遂令舁来⑤,为诊脉处方。从此殷浩把医书全都烧了。

【原典】

荀勖善解音声,时论谓之暗解。遂调律吕,正雅乐。每至正会,殿庭作乐,自调宫商,无不谐韵。阮咸妙赏,时谓神解。每公会作乐,而心谓之不调。既无一言直勖,意忌之,遂出阮为始平太守。后有一田父耕于野,得周时玉尺,便是天下正尺。荀试以校己所治钟鼓、金石、丝竹,皆觉短一黍,于是伏阮神识。

【注释】

①荀勖(xù):晋时官中书监,加侍中,并掌管乐事,修律吕行于世。②暗(àn)解:精通。③雅乐:典雅纯正之乐,古代帝王用于祭祀、朝会的音乐。④宫商:古以宫、商、角、徵、羽代表五个不同的音阶,此泛指五音。⑤神解:悟性过人。

【译文】

荀勖善于辨别乐音正误,当时的舆论认为他是非常熟悉和精通音乐的。他于是调整音律,校正雅乐。每到正月初一举行朝贺礼时,殿堂上演奏音乐,他亲自调整五音,没有不韵律和谐的。阮咸对音乐也有很高的欣赏能力,当时的舆论认为他是悟性过人。每逢官府集会奏乐,他心里都认为不协调。他也不提一点意见来纠正荀勖,荀勖心里很忌恨他,就找个借口调他出京任始平太守。后来有一个农民在地里干活,得到周代一把玉尺,这就是国家的标准尺。荀勖试着用它来校对自己所调试的各种乐器的律管,都较标准尺短了一粒米的长度,于是才开始佩服阮咸的高超见识来。

【原典】

人有相羊祜父墓,后应出受命君。祜恶其言,遂掘断墓后,以坏其势。相者立视之曰:“犹应出折臂三公。”俄而祜坠马折臂,位果至公。

【注释】

①受命君:指接受天命的君主。②三公:太尉、司徒、司空为三公。

【译文】

有个会看风水的人看了羊祜父亲的坟墓之后,说其后代该出真命天子。羊祜很厌恶他说的话,就把坟后挖断,以便破坏坟山的气脉。看风水的人马上又去看,说道:“还要出个断臂的三公。”不久羊祜就从马背上摔下折断了手臂,他的官位也升到了三公的位置。

【原典】

王武子善解马性。尝乘一马,著连钱障泥。前有水,终日不肯渡。王云:“此必是惜障泥。”使人解去,便径渡。

【注释】

①王武子:王济。②连钱:钱纹相连的一种花饰。障泥:放在马鞍下垂在马腹两侧的垫子,用来阻挡泥水的马饰。

【译文】

王武子很擅长了解马的脾性。他曾经骑马外出,马背上盖着连钱花纹的垫子,碰到前面有条河,马就是不肯渡水过河。王武子说:“这一定是马舍不得弄坏身上的垫子。”就叫人解下垫子,马就径直渡过河了。

【原典】

陈述为大将军掾,甚见爱重。及亡,郭璞往哭之,甚哀,乃呼曰:“嗣祖,焉知非福!”俄而大将军作乱,如其所言。

【注释】

①陈述:字嗣祖,颍川许昌(今属河南)人。掾:官署属员。

【译文】

陈述任大将军王敦的属官,很受王敦的赏识和重视。到他死后,郭璞去哭丧,哭得非常痛苦伤心,只听他这么哭喊着说:“嗣祖,怎么知道这不是你有福气!”不久王敦就作乱谋反,正像郭璞所说的那样。

【原典】

王丞相令郭璞试作一卦,卦成,郭意色甚恶,云:“公有震厄!”王问:“有可消伏理不?”郭曰:“命驾西出数里,得一柏树,截断如公长,置床上常寝处,灾可消矣。”王从其语。数日中,果震柏粉碎,子弟皆称庆。大将军云:“君乃复委罪于树木。”

【注释】

①王丞相:王导。②震厄:雷击的灾难。③大将军:王敦。④委罪:把罪过推给别人。

【译文】

丞相王导叫郭璞试着占一卦,等卦象出来后,郭璞的心情和脸色都不太好,说:“您有遭雷击的灾难。”王导问:“那有什么办法可化解呢?”郭璞说:“坐车往西走几里地,那里有一棵柏树,截下一段和您一样高的树干,放在床上经常睡的那个位置,灾难就可以自然地消除了。”王导照他说的去做。过了几天,雷电果然把柏木击得粉碎,王家子侄们都纷纷对王导表示庆贺。只有大将军王敦对郭璞说:“您竟然能把罪过推给树木去承担!”

【原典】

郗愔信道甚精勤,常患腹内恶,诸医不可疗。闻于法开有名,往迎之。既来,便脉云:“君侯所患,正是精进太过所致耳。”合一剂汤与之。一服,即大下,去数段许纸如拳大;剖看,乃先所服符也。

【注释】

①信道:信奉天师道。②于法开:和尚名,以文学著名,兼通医术。③君侯:对列侯和尊贵者的尊称。

【译文】

郗愔信奉道教非常虔诚。他常常感觉肚子不舒服,很多医生都没有给看好。听说于法开有名气,就差人把他找来。于法开来了就切脉,切完脉说:“君侯害的病,恰恰是过分虔诚所引起的呀。”接着就配了一付汤药给郗愔。郗愔吃完药之后就开始拉肚子,泻下几堆像拳头那么大的纸团;剖开一看,原来是先前所吃下的符。

【原典】

殷中军妙解经脉,中年都废。有常所给使,忽叩头流血。浩问其故,云:“有死事,终不可说。”诘问良久,乃云:“小人母年垂百岁,抱疾来久,若蒙官一脉,便有活理。讫就屠戮无恨。”浩感其至性,遂令舁来,为诊脉处方。始服一剂汤,便愈。于是悉焚经方

【注释】

①殷中军:殷浩。经脉:经络血脉,中医根据人体的气血运行的理论来诊治病情。②所给使:指供使唤的仆役。③讫:诊治完毕。④至性:指孝顺父母的至诚之性。⑤舁(yú):抬。⑥经方:古代对医药方书的统称。

【译文】

中军将军殷浩很精通医术,到了中年以后几乎都不怎么研究了。一天,他手下有一个常使唤的仆人,忽然给他磕头,一直磕到头破血流。殷浩问他有什么事,他说:“有件关系到人命的事,但不过终究还是不能说的。”追问了很久,这才说道:“小人的母亲年纪快到一百岁了,从生病到现在已经很长时间了,如果能够得到大人诊一次脉,使她有办法活下去,那么母亲病好后,就算把我杀了也心甘情愿。”殷浩被他的孝心感动,就叫他把母亲抬来,给他母亲诊脉开药方。才服了一付药,病就好了。从此殷浩把医书全都烧了。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈