首页 理论教育 发展中医翻译能力的翻译教学对策

发展中医翻译能力的翻译教学对策

时间:2022-04-07 理论教育 版权反馈
【摘要】:由于中医翻译的专业性与国内中医药院校人才培养的实际状况,在本科层面较难培养出既精通英语,又具备中医药学知识的专门翻译人才,所以本研究的重点放在研究生层面,具体而言,主要是针对国内各中医药大学的中医外语(翻译)硕士和翻译硕士专业的而言的,其中又以翻译硕士专业为主[1]。

由于中医翻译的专业性与国内中医药院校人才培养的实际状况,在本科层面较难培养出既精通英语,又具备中医药学知识的专门翻译人才,所以本研究的重点放在研究生层面,具体而言,主要是针对国内各中医药大学的中医外语(翻译)硕士和翻译硕士专业(MTI)的而言的,其中又以翻译硕士专业(MTI)为主[1]。穆雷(2008:41)根据国际翻译教学的现状和国内具体情况,提出要建立完整的翻译教学体系,划分不同的学位层次,设立每个层次的培养目标和主要教学内容。其构想的教学层次包括笔译/口译培训证书、笔译/口译硕士培训证书、翻译专业文学学士、翻译硕士专业学位(MTI)、翻译学硕士、翻译学博士,其中在翻译硕士专业学位阶段设了9大研究方向,具体为笔译(MTI in Translation)、会议口译(MTI in Conference Interpreting)、文学翻译(MTI in Literary Transaltion)、法律笔译/口译(MTI in Legal Translation/Interpreting)、商务笔译/口译(MTI in Business Translation/Interpreting)、传媒笔译/口译(MTI in Media Translation/Interpreting)、计算机辅助翻译(MTI in Computer-aided Translation)、科技笔译/口译(MTI in Science and Technology Translation/Interpreting)、翻译与管理(MTI in Translation and Management)(穆雷,2008:43)。穆雷在2008年所构想的翻译教学体系的设想现在也基本实现了,原来筹建的一些学位点或者培训证书课程也变为了现实。中医药大学的翻译硕士的研究方向应该侧重中医翻译,突出中医特色,其英文名称为MTIin TCMTranslation/Interpreting,这一方向也是我国MTI学位体系的一个重要方面,是对现有的研究方向的补充。本研究着重研究如何培养中医院校MTI学生的中医笔译能力。

目前,国内共有三所中医药大学获得翻译硕士专业学位授权点,分别是上海中医药大学、河南中医药大学和湖北中医药大学。其培养目标是为了适应我国中医药“走出去”战略和国家社会经济发展对中医以及医学翻译的需求而培养高层次、应用型、复合型中医翻译人才。

本章首先辨析翻译教学有关的两对概念,然后在前面实证调查研究和中医翻译能力模式的基础上,提出基于中医翻译能力的翻译教学目标、教学内容、教学方法以及师资培养等内容,以期培养具有较强中医翻译能力的高层次、应用型、复合型中医药翻译人才和国际交流人才。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈