首页 理论教育 英语冠词的特征对习得的影响

英语冠词的特征对习得的影响

时间:2022-03-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:对文献检索后可以发现,有关英语冠词二语习得的研究非常多,但很少能找到其他语言冠词二语习得的研究。中国英语学生的冠词知识有缺陷,这是一个普遍现象,即使高水平的学生也不例外。由于这些论文是经反复修改后成文的,其中的这些冠词误用可以使我们管窥高水平的中国英语学习者对冠词知识的掌握情况。是不是只有中国学生在英语冠词习得中会遇到特别的困难呢?

5.2 英语冠词的特征对习得的影响

在第一章讨论冠词的词性时,我们曾对几种有冠词的语言进行过比较。现在我们再把这几种语言的冠词系统地观察一下,看英语冠词系统有什么特别的地方。我们注意到,英语冠词与法语和德语冠词相比有两个方面的不同尤为突出,一个方面是英语中的冠词形式少,指可见的形式少,另一个方面与此有关,即英语中广泛使用零冠词。我们知道,冠词之所以叫冠词,是因为它是放在名词前面的一个冠,只用来帮助表达名词的指称意义,而名词的指称意义在所有的语言中都是相同的,所不同的是各种语言中表示这种意义的手段。英语由于冠词形式少,就造成形式与功能之间匹配的多重交叉,增加冠词语义的复杂性,同时也增加了习得的认知负担。Andersen(1984)曾提出一对一原则,指明如果形式与意义之间的关系清楚明白且是惟一的,新形式的习得相对会容易,反之则难。对文献检索后可以发现,有关英语冠词二语习得的研究非常多,但很少能找到其他语言冠词二语习得的研究。

英语中大量使用零冠词也是一个很值得注意而且有趣的情况。相比之下,法语和德语中不存在这种情况。我们没有专门开展实证调查,但据说中国法语学生和德语学生在习得这两种语言的冠词系统时也需要付出一些努力,不过高水平学生(法语和德语专业三年级及以上的学生)对冠词的掌握可以达到与母语使用者很接近的程度,这是中国英语学生很难做到的。这说明法语和德语冠词不像英语冠词那样对中国学生构成很大的困难。中国英语学生的冠词知识有缺陷,这是一个普遍现象,即使高水平的学生也不例外。这里我们不妨报告一下一项小规模调查的结果。这项调查在一所外语专业院校进行。我们从该校英语专业硕士和博士论文中各抽取七篇,并从这14篇论文中随机抽出一部分冠词误用的例子。经分析整理后我们把这些误用大致分为四个类型:(1)单数可数名词前漏掉不定冠词;各种名词前漏掉定冠词;(3)复数可数名词前误用定冠词;(4)其他。这些误用的具体数据见表5.1。

表5.1         四类冠词误用数据(括号中为相应百分数)

img47

我们现在把前三类中典型的误用各举两例如下(相关名词词组用斜体表示):

(1)The instrument used in this study is open-ended questionnaire,which is also called DCT(Discourse Completion Test).[第一类]

(2)Unfortunately,there is currently an absence of explanatory theory that is capable of explaining the mechanisms underlying the acquisition of an L2 word.[第一类]

(3)A CLD will be modeled on the mental lexicon in arrangement of words while retaining the stereotyped alphabetical order,if such an order is necessary or convenient to the user.[第二类]

(4)In other words,our focus of interesThere is not in the meaning itself,or form-meaning correlation,but the process and dynamics of meaning generation.[第二类]

(5)In the Chinese culture,for example,there are some times when the cultural feature and flavor can hardly be transmitted.This is especially true of the Chinese puns and couplets.[第三类]

(6)In fact,if it is not possible to fully render it,it is certainly possible to satisfactorily translate it,that is,to reproduce most of its elements and make it understandable to the target language readers.[第三类]

从以上例句中可以看出,第一类错误是用不带不定冠词的单数可数名词表示不定指,第二类错误是用不带定冠词的名词表示定指,第三类错误是用带定冠词的名词表示通指。前两类错误属该用不用,第三类属不该用而用。由于这些论文是经反复修改后成文的,其中的这些冠词误用可以使我们管窥高水平的中国英语学习者对冠词知识的掌握情况。

是不是只有中国学生在英语冠词习得中会遇到特别的困难呢?不是。Master(1997)曾指出,母语中有冠词的英语学习者比母语中没有冠词的英语学习者在冠词习得中要早一个过渡语层次。这意味着母语中没有冠词的二语学习者要经历一个额外的阶段,意识到英语中存在冠词这一事实。Master进一步指出,经历了额外的阶段后,两类二语学习者在英语冠词习得中所面临的困难是大致相当的。造成困难的原因应该是多方面的,而英语中零冠词的存在与使用给二语学习者增加了额外的认知负担,这一点是可以确认的。英语冠词这么难学,二语学习者怎么办?“Learners might be tempted to throw up their hands in despair and give up the whole effort of learning English articles as an impossibly complex undertaking”(Young 1996:138)。如果真是这样,那也是一种无奈。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈