首页 百科知识 政府介入调查

政府介入调查

时间:2022-09-17 百科知识 版权反馈
【摘要】:He insists any tax cut be matched dollar-for-dollar withcuts in spending. 他坚持每一项减税都要和支出削


The Brazilian government has opened an investigation into the deaths of 10 members of an uncontacted indigenous tribe. 

巴西政府开始对原始部落的10名土著死亡一事展开调查。

Gold miners reportedly killed the tribe members in the Brazilian state of Amazonas. 

据报道,淘金者杀害了巴西亚马孙州的土著居民。

Officials in Amazonas opened the investigation after learning that the miners had talked about killing members of an uncontacted tribe. 

在了解到淘金者曾吹嘘他们杀害原始部落土著后,亚马孙的官员对此展开了调查。

Brazil’s National Indian Foundation said some of the miners were detained for questioning, but no deaths yet have been confirmed. 

巴西的国家印第安基金会表示,警方拘留并审问了一些淘金者,但屠杀罪名尚未确立。

The reports come on the week of the 10-year anniversary of the United Nations’ Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. 

这些报告发表时正值在联合国《土著人民权利宣言》十周年纪念日。

The document brings attention to the situation of indigenous people and creates standards for their survival and well-being. 

该文件引起了人们对土著居民的关注,并为他们的生存和福祉制定了标准。

But advocates in Brazil say recognition of indigenous rights is making slow progress in the country. 

但支持者们表示,巴西对土著居民权利的认可进展缓慢。

About 900,000 indigenous people live in Brazil. 

巴西境内的土著居民大约90万。

They are spread out among 300 tribes and speak many different languages. 

他们分散在300个部落里,语言多种多样。

Native people struggle in the South American nation.Leaders and advocates say many do not have property rights. 

土著居民在巴西的生活举步维艰。领导者和支持者们表示,许多土著居民没有产权。

They may face violence from miners, ranchers and loggers. 

他们随时会面临矿工、农场主和伐木工人的暴力。

And there is little money for protecting indigenous people’s interests. 

此外,保护土著居民利益的资金匮乏。

However, more than 10 percent of Brazil’s land is recognized territory for the indigenous population. 

然而,巴西超过10%的土地被认定为土著居民的领地。

Most of that land is in the rainforest of the Amazon River. 

这些区域大多位于亚马孙河的热带雨林

The UN declaration offers support for land demarcation, which provides some form of land rights to indigenous people. 

联合国的《宣言》为土地划分提供了支持,为土著居民提供了某种形式的土地权利。

Alberto Terena is a Brazilian indigenous leader. 

阿尔贝托·特雷纳(Alberto Terena)是巴西土著的领袖。 

He told the Thomson Reuters Foundation, “We see our rights being violated all the time...We depend on the land to live.” 

他向汤森路透基金表示:“我们看到自身的权利一直被侵犯……我们依靠土地存活。”

He added, “With no demarcation, there is no health, no education. There is just a piece of land with heaps of people.” 

他还表示:“没有土地划分,也就没有健康,更别提教育了。有的只是一片土地上住着一群人。”

Joana Chiavari is an expert at the Climate Policy Initiative in Brazil. 

乔安娜·基亚瓦里(Joana Chiavari)是巴西气候政策倡议的专家。

She said the process of land demarcation, to protect indigenous land, has resulted in violence. 

她说,在保护土著土地的土地划分过程中导致了暴力。

Erika Yamada is a U.N. expert on indigenous rights. 

埃里卡·山田(Erika Yamada)是联合国土著人权利的专家。

She said the number of killings of indigenous people in 25 nations increased by 100 percent to 281 in 2016 compared to the year before. 

她指出,2016年,25个国家的土著居民死亡人数比前一年增加了100%,达到281人。

She added that the number of killings in 2017 is, in her words, “likely to be even more alarming.” 

她还表示,2017年土著居民被屠杀的数量“可能更加令人震惊”。

Some say invasions of indigenous territory have been increasing as Brazil cuts spending. 

有人指出,随着巴西不断削减开支,入侵土著居民领地的现象越来越严重。

Officials say the budget cuts are measures aimed at bringing Brazil out of its worst recession in decades. 

官员们说,削减预算是为了使巴西摆脱数十年来最严重的经济衰退

I’m Jonathan Evans. 

乔纳森·埃文斯为您播报。

词汇解析

1.Gold miners 淘金者

I had been living for weeks in rough mining camps with other gold miners.
几个星期以来,我一直和其他淘金者在环境恶劣的矿场里生活。

2.cuts spending 削减开支

He insists any tax cut be matched dollar-for-dollar with cuts in spending.
他坚持每一项减税都要和支出削减一一对应。

3.aimed at 为了

The government rushed through legislation aimed at Mafia leaders.
政府匆忙通过了针对黑手党首领的立法。

4.compared to 与...相比

Our work can be compared to a battle.
我们的工作好比一场战斗。


免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈