首页 百科知识 是以君子終日行,不離輜重。

是以君子終日行,不離輜重。

时间:2022-08-28 百科知识 版权反馈
【摘要】:_老子新論是以君子終日行,不離輜重。則成作“君子”。誼作“君子”爲是,當據諸本改正。張衡《東京賦》曰:“終日不離其輜重。”

是以君子終日行,不離輜重。

嚴可均曰:河上、王弼作“是以聖人”。

蔣錫昌曰:顧本成《疏》:“言君子達人終日行化,同塵處世而不離重静。”則成作“君子”。《韓非·喻老篇》亦作“君子”。……誼作“君子”爲是,當據諸本改正。

盧育三曰:老子往往抬出“聖人”抨擊時君,此章亦然,似當如王本作“聖人”。

王垶曰:今存《老子》諸本中,提到“君子”者只有三處……。此節中的“君子”顯然與文義不合,居“榮觀”、“終日行不離其輜重”者,不是“君子”(即使作“卿大夫也”解釋,也不合適),而是“侯王”,老子習慣稱之謂“聖人”——在位的“聖人”。“君子”二字是後人妄改的。

古棣舉五證反駁蔣錫昌“誼作‘君子’”,又曰:此句的“聖人”正與下文“以身輕於天下”的“萬乘之主”相對比而言。按韓非《喻老》,以其上下文求之,亦應作“聖人”,不可能作“君子”。

高明曰:由帛書甲、乙本證之,作“君子”者是,“聖人”乃後人妄改。

案:此文“君子”二字不誤,《韓非子》曰:“故曰:君子終日行,不離輜重也。邦者,人君之輜重也。”引《老子》文,字作“君子”;“人君”三字,亦在訓釋“君子”;然則先秦此文作“君子”,蓋無可疑。降至漢初,字猶未改,帛書二本亦作“君子”,是其明證。想爾本及古本系統猶維持古本面貌,可貴。東漢以後,一本改“君子”作“聖人”,河上及王弼兩系統即此源流也。盧、王欲依據《老子》行文習慣改“君子”作“聖人”,故欲據舊注並《韓非子》而改之,均不可從;蓋老子祖本用字用詞古樸直質,文律亦不整齊嚴密,必待西漢以後多次傳鈔,經後人加工整飭,始演變成今日之面貌也。

二案:帛書乙本“離”作“遠”(甲本作“蘺(離)”);不離、不遠,取義相近。古棣謂“遠”當是“離”之誤,不可必。《老子》古本用字用詞尚未十分穩定,此即其例;焉可以後來定型之本子非議未穩定之古本乎?又帛書二本“輜重”上咸有“其”字,傅本同;河上公《注》曰:“不離其静與重也。”所據本蓋亦有“其”字。張衡《東京賦》曰:“終日不離其輜重。”所據者古。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈