首页 理论教育 資料分析の方法

資料分析の方法

时间:2022-02-22 理论教育 版权反馈
【摘要】:先行研究では以下のように分類されている。実際の使用においては、必ずしも一種類の表現のみを使うとは限らず、状況に応じて複数の表現方法を組み合わせて相手に対する詫びの気持ちを表明する場合が多い。下線部の箇所は非定型表現に該当する。このような方法は、両言語における定型表現と非定型表現の使用度、また詫びの談話を構成する言語表現の大まかな傾向を把握するのに役立つと考えられる。
資料分析の方法_日语寒暄语言行为研究

まず、詫びの言語表現が使用された場面を、中田(1989)の分類法で、分類整理し、比較によって両国間の差異を明らかにする。

先行研究では以下のように分類されている。

Ⅰ.定型表現:詫びの際に最も一般的に使用される慣用表現として「すみません」「ごめんなさい」などのような話し手の申し訳ない気持ちを聞き手に伝達する慣用的な決まり文句である。謝る際に使用されるだけではなく、多岐に渡って使用される。

Ⅱ.非定型表現:定型表現を用いた詫び表現以外に話し手や状況によってバリエーションを持つもので、事実関係を叙述することや、詫びの気持ちを叙述することによって相手との関係を修復しようとするものである。

実際の使用においては、必ずしも一種類の表現のみを使うとは限らず、状況に応じて複数の表現方法を組み合わせて相手に対する詫びの気持ちを表明する場合が多い。本論では定型表現と非定型表現の組み合わせについては、以下の3種類に分類した。定型表現の単一使用、非定型表現の単一使用と、その2つの組み合わせの使用という3つである。例は次の表2-1のように示した。下線部の箇所は非定型表現に該当する。

表2-1言語表現の分類

上記の表2-1のように分類されたものを、一つ一つ取り上げて、両国間における詫びの言語表現の使用上の相違点について、細かく考察をしていく。このような方法は、両言語における定型表現と非定型表現の使用度、また詫びの談話を構成する言語表現の大まかな傾向を把握するのに役立つと考えられる。

また、詫びの言語表現を発話する際に行われる非言語表現に関して、中日それぞれどのような特徴を持っているのか、視線、表情、動作という3つの視点から分析する。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈