首页 理论教育 厦门大学外国语言文学类

厦门大学外国语言文学类

时间:2022-03-02 理论教育 版权反馈
【摘要】:1937年12月6日,[2]杨仁敬出生在晋江的龙湖镇瑶林村。[10]1963年秋,杨仁敬考取南京大学外文系的硕士研究生,师从范存忠与陈嘉两位名教授。杨仁敬成为该博士点的第一位博士生导师,并于1996年春开始招收博士生。[25]杨仁敬不仅治学有术,家庭也和和美美,令人艳羡。儿子杨钟宁、儿媳李选文、女儿杨凌雁与女婿杨晓宇四人均拥有博士学位。

杨仁敬,笔名木文,[1]晋江人,中国当代著名的美国文学研究专家、翻译家。

1937年12月6日,[2]杨仁敬出生在晋江的龙湖镇瑶林村。[3]其父当过小学教员和会计,其母则在家相夫教子。[4]由于家中清贫,他主要依靠各种助学金求学,[5]先后就读于震瑶小学、南侨中学和泉州五中。[6]1954年秋,他考入厦门大学外文系,[7]是该系当年招收的15位本科生之一。[8]在校期间,他热爱翻译与写作,不仅在《厦门日报》上发表了译自《苏联文学》的诗作《飞越祖国的土地》,还成为《光明日报》、《中国青年》、《厦门日报》等多家报刊的通讯员。[9]

1958年夏,杨仁敬从厦门大学毕业,并留校工作,担任外文系助教。他主要是给英语专业一年级学生上课,业余则阅读18世纪英国小说作品,并撰写论文。[10]

1963年秋,杨仁敬考取南京大学外文系的硕士研究生,师从范存忠与陈嘉两位名教授。[11]在校期间,他专注于英国文学,而很少接触美国文学。[12]1966年夏,他毕业并获得英美文学方向的硕士学位[13]之后被留在南京大学外文系执教。

文革”期间,杨仁敬受到影响,先被下放到军垦农场当战士,再调到缝纫机厂钳工,后又调到江苏省外贸局当英文译员,[14]干了大约五年的外贸翻译工作。[15]1978年11月,他终于被调回南京大学外文系,[16]历任讲师(1979—1983)、副教授(1983—1986)。[17]他被分配到外国文学研究所,一边给英语专业三年级学生讲授英语文学选读,一边搞英美文学研究。他还协助陈嘉编写了英文版《英国文学作品选读》,由商务印书馆在1981—1982年间分三册陆续出版,后多次重印,影响很大。[18]

1980年8月,杨仁敬赴美国哈佛大学当博士后,其合作导师是该校英文系终身教授丹尼尔·艾伦(Daniel Allen)和比较文学系终身教授哈里·列文(Harry Levin)。杨仁敬集中精力研读美国文学,尤其是两次世界大战之间的美国文学作品,兼学比较文学。1981年9月初,他经伦敦、香港等地返回南京大学,继续给英语专业三年级学生讲授英国文学选读,同时代陈嘉为其硕士研究生讲授现代美国小说导论。与此同时,他还大量译介美国文学作品。[19]

1986年5月初,杨仁敬从南京大学调入厦门大学工作,次年2月就破格晋升为教授。[20]不久,他又被评为硕士研究生导师,开设了现代美国小说导论、西方文论概要、女权主义理论与英美女作家、海明威研究、美国黑人小说与犹太小说等课程[21]

在厦门大学执教期间,杨仁敬成果显著,屡获嘉奖,而他领衔申报的厦门大学英语语言文学专业博士点也于1993年12月获国务院学位办批准。杨仁敬成为该博士点的第一位博士生导师,并于1996年春开始招收博士生。[22]从1996年到2009年,他总共指导了30多名英美文学方向的博士生,其中有18人顺利毕业,多人赴欧美深造或晋升为教授。[23] .

因其教学与科研方面取得的杰出成就,杨仁敬在1992年成为享受中华人民共和国政府特殊津贴的专家学者。[24]此后,他曾入选《中国作家大辞典》、《中国翻译家大辞典》、《中国教育专家名典》、《世界名人录》、《强国丰碑》、《剑桥名人录》等国内外多种名人录或传记词典。[25]

杨仁敬不仅治学有术,家庭也和和美美,令人艳羡。他的夫人名叫许宝瑞,曾任厦门大学电子工程系党支部书记,是助其事业有成的贤内助。[26]夫妇两人生有一子一女。儿子杨钟宁、儿媳李选文、女儿杨凌雁与女婿杨晓宇四人均拥有博士学位。[27]全家都是高级知识分子,十分难得。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈