林肯有句名言:“如果我有6个小时的时间来砍一棵树,那么我会用头4个小时来磨利自己的斧子。”这句话对外语翻译领域同样适用,很多朋友都会在空闲时间充电学习,这也给外语翻译培训市场带来商机。
自由翻译者的最大财富就是能够自由地支配时间,适合身兼数职,可以在不同的工作之间“切换频道”,比如可以从翻译培训方面入手。要想在这方面发展,自由翻译人员先要发展自己的“名气”,比如翻译水平突出获得当地多个企业人士的认可,传出来的口碑,再就是参加一些口译活动,特别是当地电视台转播的活动,还有一个比较好的办法就是多考出一些翻译资格证书,这样在做培训的时候会更有说服力。
近年来自由翻译者的增多和走俏与英语热在中国的兴起密切相关,随着全球化趋势的强化,随着外企和国际贸易交流会的增多,日常工作对英语水平要求更高,一些高水平的翻译人才就成了抢手货,随之,翻译培训热也成为一大潮流。学习外语,特别是英语成为找到好工作的必要条件。海外市场上外国公司和企业越来越重视中国公司,鼓励员工学习英语,这明显地催生了对翻译市场的需求。有数据资料显示,全国各地参加翻译培训的人数以万计,他们一部分人想当翻译,一部分人想考个证书来增加自己成功求职的几率,也有人出于对翻译的兴趣和热爱不断地学习着……对于自由翻译者来说,投身翻译培训也是不错的选择,因为自由译者本身就有丰富的经验和较强的实践能力,言传身教都非常有说服力,可以从自己的工作中吸取经验教训作为好的教材传授给他人。
自由翻译可以根据自己的情况做翻译或去外语培训学校兼职,也可以自己注册翻译培训机构,走自己创业的道路,如果打算做培训,以下四个领域是笔者建议的比较热门而有市场需求的领域:
(1)翻译资格证书培训
自从国家推出翻译资格考试以来,特别是全国翻译专业资格(水平)考试与职称挂钩后,就吸引了大量的人士参加。这类的培训注重翻译技巧,注重实践能力,注重应用水平,注重综合知识,取得此证的人员大都英语水平很高,能够有比较好的就业途径。
(2)翻译软件培训
翻译软件的使用培训业务在中国是一项空白,比如雅信、trados、sdlx、djv等翻译软件方面的培训非常少,这也是重要的培训市场。这些翻译软件提供的专业化解决方案不仅仅解决了翻译工作中的重复劳动和排版问题,更重要的是为手工作坊式的翻译工作提供了一整套科学的流程管理,使翻译流程简单化、集成化、自动化和网络化。专业翻译需要掌握好这些翻译软件,同时这也是掌握从事本地化工作所必需的职业技能,这些软件可以减少科技工程类翻译的误差率,是真正区分语言爱好者和专业语言服务提供者的衡量工具,对职业翻译是非常有帮助的。
(3)专业翻译培训
比如,法律翻译专业培训,我们可以根据用户的需要对法律领域的词汇进行讲解,解答用户关于词汇的疑问;可以培训合同和法律条文的翻译技巧,教会学员顺利读懂以及专业起草常用法律文书技能;教会学员法律英语文书写作与翻译,主要内容为法律英语文书阅读、理解、草拟写作及翻译等各方面的注意事项。关于法律翻译培训方面的材料,笔者向大家推荐孙万彪教授编著的《英汉法律翻译教程》,该书非常实用,颇受法律翻译入门者的欢迎。
(4)口译培训
口译培训对培训师的口语能力要求非常高,这方面的专业译员可以考虑去涉足培训。口译培训主要分两大部分:一是会议口译、商务口译、外贸口译等实用性口译培训;二是针对各种口译考试,比如人事部翻译口译证书、上海高级口译证书的培训提供培训服务。事实上,翻译人才中从事交替传译和同声传译的口译人才在国内市场更是供不应求,需求量非常大,所以这方面的培训市场需求很大。
翻译培训市场同样有丰富的利润,丝毫不逊色于做自由翻译,这一点在收费方面就可以得到证明,一般来说一人接受几个月的培训学费就达到3000~6000元不等。目前,国内不少翻译公司已经开始涉足这些行业,而且不少公司都在申请成为全国翻译资格考试的指定培训机构。比如,2008年奥运会笔译和口译服务供应商——北京元培翻译公司就同时涉足翻译培训业务。虽然国内有不少翻译培训机构,又不断有国外培训机构杀进来,但这个市场远远没有饱和,甚至有专家称细分之后的培训市场将永远不会饱和。
面对巨大的翻译市场,热门的行业,加之国家政策的大力扶持,有条件的自由译员完全可以考虑注册翻译培训结构,利用自己所掌握的资源进行培训,品尝一下培训市场的利润蛋糕。
对众多自由翻译来说,如果自己不方便承办翻译培训结构,可以考虑去翻译机构兼职授课,这也是一个很不错的调节方式,既增加了经济收入减轻了生活压力,又调节了自己的生活,与他人交流,减缓了一个人独自工作的“落寞”。笔者就认识这样一位自由翻译,他有5年的翻译经验,通过朋友介绍给一些高职院校上英语翻译课,一周4节课,一月2000元,用这位自由翻译的话来说就是,用一种形式从事自己喜欢的翻译,比较惬意,做翻译已经有不菲的收入,而且通过兼职培训减轻了无稿时的压力,还扩大了交流圈子,缓解了自由职业者的孤独。
事实上,做培训和兼职翻译,并不冲突,如果你有实力去到新东方这样的学校做老师,很多人主动会找你翻译,这本身就是一个资本,关键还是你自己的翻译水平要高。对于众多自由翻译来说,完全可以在翻译培训上做文章,不放走这方面的机会,让自己的翻译之路更宽畅。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。