首页 理论教育 语言是如何互相交织的

语言是如何互相交织的

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:我是如何快速提高葡萄牙语水平的呢?答案很简单——我会西班牙语呀。而语法方面也常常很相近,所以只要注意由词语的不同导致的相应变化就可以了。所以当你知道了西班牙语里的“持续时间”是“duración”之后想要知道葡萄牙语里怎么说并不会特别难,没错!还会有相当一部分外来词,已经完全融入了这门语言。还有邻近国家的语言和殖民地国家,也都可以归入此列。

我是如何快速提高葡萄牙语水平的呢?答案很简单——我会西班牙语呀。当你完成了学习一门新语言的漫长旅程之后,你总该看看是不是打开了新世界的大门。学好瑞典语就可以作为学习挪威语的基础,同样的还有德语之后接着学荷兰语,捷克语之后接着学波兰语。因为这些语言之间常常有太多相似之处,你不需要花费太多精力从头开始,只要集中关注这对“堂兄弟”之间的不同之处就够了。

举个例子来说,把很多西班牙语的词换个词尾就成了葡萄牙语,连意思都是一样的,比如西班牙语的“Corazon (心脏,heart)”在葡萄牙语里是“coração”,“intención (意图,intention)”成了“intenção”,“estación (车站,station)”对应“estação”都是类似的例子。而语法方面也常常很相近,所以只要注意由词语的不同导致的相应变化就可以了。观察到这些现象之后,某个词要怎么说你就可以大致猜出来(而且有90%的机会你能猜对),甚至都不需要用过或者看到过这个词。所以当你知道了西班牙语里的“持续时间(duration)”是“duración”之后想要知道葡萄牙语里怎么说并不会特别难,没错!正是“Duração”!

还会有相当一部分外来词,已经完全融入了这门语言。比如日语中就有相当一部分“外来語(Gairaigo)”,来源不光有英语,还包括荷兰语和其他欧洲语言。所以当你听到日本人说“バイク(baiku)”或者“タバコ(tabako)”的时候,你就能明白他们是在说“bike(自行车)”和“烟草(tobacco)”。其实就只是调整了发音方式,你只要掌握这些调整的规律就等于学会了这些外来词。

还有邻近国家的语言和殖民地国家,也都可以归入此列。一个国家越强大,历史上统治过其他国家的话,自然会对被统治国家产生巨大的影响(而且很少会反过来被影响)。你可以在保加利亚语、塞尔维亚语、阿尔巴尼亚语里找到很多土耳其语的词汇,法语成语也会出现在北非的阿拉伯语中(摩洛哥,阿尔及利亚,突尼斯),有将近一半的印地语其实就是英语。所以假如你知道土耳其语“Haydi!”是“赶紧”的意思,那你发现“Hayde”在保加利亚、罗马尼亚、阿尔巴尼亚和所有前南斯拉夫国家中都很常见的时候倒是个小小的惊喜。我会建议你为这些外来语单独辟出个列表,尤其是当你早就认识这些词的时候。这会让你的词汇量在短时间内突飞猛进,得来全不费功夫!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈