首页 理论教育 离婚|婚姻出状况

离婚|婚姻出状况

时间:2022-02-24 理论教育 版权反馈
【摘要】:Phil的邻居Jerry婚姻出状况了,他妻子Judy跟他离婚了。在普通离婚程序中,诉讼程序正式开始于提出申请人向对方送达传票的那天起。不过,在简易离婚程序中,诉讼程序开始于夫妻双方共同向法院提交简易离婚联合申请书之日,也就是说,6个月的等候期自夫妻双方向法院提交联合申请之日起算。但是6个月并不是指办理离婚的时间,如果在此期间无法解决所有与离婚相关的问题,那么,双方当事人的夫妻关系仍然无法解除。

都说十年修得同船渡,百年修得共枕眠。Phil的邻居Jerry婚姻出状况了,他妻子Judy跟他离婚了。Phil在院子里碰到Jerry时,Jerry跟他说起这件事,Phil听完相当感慨。

美剧原音听听看

S02E06 00:04:37

Phil: Hey, Jerry.

Jerry: Hey, Phil. Looking good.

Phil: Thanks. Wait till you see what we got planned for tonight. Claire and I are going as corpse bride and groom. As if there's any other kind, am I right? I'm saying marriage kills you.

Jerry: Judy left me.

Phil: Oh, my God. I am so sorry. (When someone your age dies, what's the first thing you want to know? "Died of what?" Right? You want to hear it was something that could never happen to you. Well, it's the same with divorce. Tell me it was booze, cheating, physical abuse. No problem. I'm a monogamous social drinker, and Claire only sleep-hits me. Just don't tell me it came from out of the blue.)

Jerry: I was totally blindsided. I guess somewhere along the way she stopped finding me delightful.

Phil: Well, that's… that's coconuts. You're super delightful.

Jerry: Not to Judy. She used to laugh at everything I had to say, but now I can't even remember what her laugh sounds like.

Phil: Claire can do it. It's uncan…

Jerry: I should go back inside. I have a dish to wash.

Phil: Okay, but, hey, Jerry, if you need anything, all right? I'm your rock.

corpse僵尸 bride新娘 groom新郎
marriage婚姻 divorce离婚 booze酗酒
monogamous一夫一妻的 blindsided感到意外的 delightful有趣的

菲尔:你好,杰里。

杰里:你好,菲尔,这看起来不错。

菲尔:谢谢。等下看到我们今晚的策划,你一定会吓白脸的。克莱尔和我要扮僵尸新娘和新郎。也没别的选择,对吧?要我说婚姻真让人受尽委屈啊。

杰里:朱迪离开我了。

菲尔:噢,天哪,真遗憾。(当某个你的同龄人死了,你首先想搞明白什么?“是怎么死的?”对吧?你希望自己别死在同样事情上,这和离婚是一样的道理。如果是因为酗酒、小三、家暴等,这都没问题。我喝酒有节制,克莱尔也只有睡觉时才会打我。但千万别告诉我这是没来由的。)

杰里:我一点都没预见到。我猜突然之间,她觉得我无趣了。

菲尔:嗯,这……这也太疯狂了,你超级有趣的。

杰里:朱迪并不这么觉得,以前我说什么笑话她都笑,但现在我甚至都记不起来她笑起来是什么样。

菲尔:克莱尔还能笑,这理由不适用……

杰里:我还是回去吧,还要洗碗。

菲尔:好的,但是,嘿,杰里,如果你需要帮助的话,告诉我好吗?我是你的后盾。

中西文化对对碰

在美国,办理离婚诉讼分为两种,即简易离婚程序和普通离婚程序。简易离婚虽然比较简捷方便,但由于美国各州的法律不尽相同,各州设置了不同的适用条件,同时也对当事人的权利设了一定的限制性条件。

一般情况下,离婚诉讼通常由夫妻一方或双方共同向法院提交离婚申请书,然后法院提请离婚一方派专人送达或通过邮寄的方式,向对方发出传票及离婚申请书,但在简易离婚程序中,这个程序就可以减免。

在普通离婚程序中,诉讼程序正式开始于提出申请人向对方送达传票的那天起。自该日起,需要经过6个月的等候期之后,法庭才会下达最终离婚,夫妻关系才可以终止。不过,在简易离婚程序中,诉讼程序开始于夫妻双方共同向法院提交简易离婚联合申请书之日,也就是说,6个月的等候期自夫妻双方向法院提交联合申请之日起算。但是6个月并不是指办理离婚的时间,如果在此期间无法解决所有与离婚相关的问题,那么,双方当事人的夫妻关系仍然无法解除。所以,夫妻双方就要请律师或向相关咨询机构进行咨询。

现学现用说说看

It came from out of the blue.

没来由的,突然发生的。

out of the blue此处blue就是“蓝色”,让人联想到蓝天,引申过来就是“从天而降,突如其来地,突然地”的意思。

blue(蓝色)属于低沉的冷色调,常常用来比喻低落忧郁的情绪,如:I am feeling blue all day because of the failure in the exam.因为考试的失败,我一整天都很郁闷。

blue相关的习语在口语中有很多引申表达,out of blue只是其中一个例子。来看看其他例子:

 once in a blue moon表示“极偶然地,极难得地,千载难逢地”。平时是极难看到蓝色的月亮的,引申为很少发生的事,也就是我们所说的千载难逢,如:My boss gives us a treat only once in a blue moon.我们老板招待我们一顿可是千载难逢的事。

 blue Monday表示“忧郁的星期一”。这个口语的用法现在很流行,据说50年代中期,在美国,随着人们劳动时间缩短,他们有较充裕的时间去海滨或其他地方度周末。度完假回家的周一就是blue Monday,即又要开始新一周的工作,如:Office workers always feel sleepy on blue Mondays.上班族们经过一个周末之后,周一上班都无精打采的。

 sing the blues/cry the blues的意思是“诉苦,一吐胸中的愁闷”,如:I just spent two hours listening to Jerry sing the blues about his girl friend leaving him for some other guy.我刚花了整整两小时听杰里诉说女朋友怎么甩掉他跟了别人的这件伤心事。

I'm your rock.

我是你的后盾。

rock是“岩石,石头”的意思,这句话直译过来就是“我是你的石头”,“石头”让人觉得很可靠、稳重,引申成“我是你的后盾”,类似的表达还有:You have my backing.我支持你。

rock在口语中的用法很有意思,一起来看看吧。

 That rollercoaster rocks! I'm going to ride it again!那个过山车真的很刺激,我还要去玩。在这里,rock不是“石头”的意思,而是指“很棒”。如果我们想表达某件事有意思,很刺激,我们可以说It rocks.棒极了,了不起。

 rock the boat表示“捣乱”,如:Everything's going fine here. Don't rock the boat!一切都进展得很好,你可别捣乱哦!

 on the rocks表示“岌岌可危”,如:Due to the lack of communication, their relationship is on the rocks.由于缺乏沟通,他们的感情走到了尽头。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈