首页 理论教育 表示因为的从句引导词

表示因为的从句引导词

时间:2022-12-16 理论教育 版权反馈
【摘要】:《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特所著的一部杰出的游记体讽刺小说。小说描述了一个酷爱航海旅行的英国人格列佛,年青时学医,后来在海轮上担任外科医生,四处周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。;feet 为英尺,也是foot (脚)的复数形式。The town is capable of holding five hundred thousand souls.be capable of doing sth. 表示有能力做某事;five hundred thousand 表示五十万。

今日关键语导读 Today’s Key Points

《格列佛游记》是乔纳森·斯威夫特所著的一部杰出的游记体讽刺小说。小说描述了一个酷爱航海旅行的英国人格列佛,年青时学医,后来在海轮上担任外科医生,四处周游世界,经历了大大小小惊险而有趣的奇遇。

障碍词先听为快 Words and Expressions

obtain [əbˈtein] vt. 获得

liberty [ˈlibəti] n. 自由;许可;冒失

metropolis [miˈtrɔpəlis] n. 大都市;首府;重要中心

inhabitants [ɪnˈhæbɪtənt] n. 居民;居住者

proclamation [prɔkləˈmeiʃ(ə)n] n. 公告;宣布;宣告;公布

encompass [inˈkʌmpəs] vt. 包含;包围,环绕;完成

principal [ˈprinsəp(ə)l,ˈprinsip(ə)l] adj. 主要的;资本的

circumspection [ˌsəːkəmˈspekʃən] n. 慎重;细心

straggler [ˈstræɡlə] n. 流浪者;落伍的士兵;离群的动物;[植] 蔓生的枝叶

provide [prəˈvaid] vt. 提供;规定;准备

好英文娓娓动听 Beautiful stories

The first request I made, after I had obtained my liberty, was,that I might have license to see Mildendo, the metropolis; which the emperor easily granted me, but with a special charge to do no hurt either to the inhabitants or their houses. The people had notice, by proclamation, of my design to visit the town. The wall which encompassed it is two feet and a half high, and at least eleven inches broad, so that a coach and horses may be driven very safely round it; and it is flanked with strong towers at ten feet distance. I stepped over the great western gate, and passed very gently, and sidling, through the two principal streets, only in my short waistcoat, for fear of damaging the roofs and eaves of the houses with the skirts of my coat. I walked with the utmost circumspection, to avoid treading on any stragglers who might remain in the streets, although the orders were very strict, that all people should keep in their houses, at their own peril. The garret windows and tops of houses were so crowded with spectators, that I thought in all my travels I had not seen a more populous place.The city is an exact square, each side of the wall being five hundred feet long. The two great streets, which run across and divide it into four quarters, are five feet wide. The lanes and alleys, which I could not enter, but only view them as I passed, are from twelve to eighteen inches. The town is capable of holding five hundred thousand souls: the houses are from three to five stories: the shops and markets well provided.

长难句解析

The first request I made, after I had obtained my liberty,was that I might have license to see Mildendo, the metropolis.

在我获得自由后做的第一个请求就是让我有机会去看看首都米敦都。

after 是连词,连接一个句子,表示在……之后;that 引导一个表语从句

The wall which encompassed it is two feet and a half high, and at least eleven inches broad, so that a coach and horses may be driven very safely round it.

被两英尺半高,和至少11英寸宽的墙包围着,可以使得马车和马很安全地通过。

which引导定语从句;at least 至少;so that 表示以至于,引导结果状语从句。

I stepped over the great western gate, and passed very gently.

我走过大西门并且轻轻地穿过去了。

step over 表示跨过;gently 是副词,温和地、轻轻地,修饰pass这个动词。

The two great streets, which run across and divide it into four quarters, are five feet wide.

这两条大街各宽五英尺,十字交错将它分为四个部分。

which引导非限制性定语从句;divide into 表示将……划分成……;feet 为英尺,也是foot (脚)的复数形式。

The town is capable of holding five hundred thousand souls.

这个镇上有五十万人。

be capable of doing sth. 表示有能力做某事;five hundred thousand 表示五十万。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈