首页 理论教育 呈现“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌

呈现“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌

时间:2022-04-18 理论教育 版权反馈
【摘要】:简言之,在这一小节里,笔者通过对以“记者型”素质探究“文化情境”,运用“符号化文化概念”精工制作媒体传播故事,及代言“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌三个方面的分析与论述,使得主导对外播放的“英语节目主持人”之职业特点定式得以展示。

三 呈现“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌

虽然“英语节目主持人”所主导的节目是以对外播放为定位的,同时,还是既对外又引进的双向播放,但仍然是根据本土文化建构的媒体传播文化产品为主的。如果主观地划分一个播放比例的话,那么,涉及本土文化的播放量为百分之八十。这主要是由对外播放广播的“推广国家形象”及在“媒体传播全球化”的舞台上“争得一席之地”的目的决定的。

要达成这样的目的,就要从如何制作只属于本土文化的媒体传播产品入手。只有如此,才能使得所播放的产品在数不胜数的国际交叉传播的媒体产品中独树一帜、引人注目、促人思考。因而,就需要“英语节目主持人”以建构属于本土文化的媒体传播文化样貌为出发点,即:关注节目形式、多变主题选择角度、诠释立足点及所持原则这几个方面.如此制作播放的节目就会极具本土文化特质,从而形成“媒体传播全球化”舞台上一道不可忽视的传播样貌。以下举出的个案可以说明形成只属于播放源本土文化媒体传播样貌效应的重要意义所在。

个案-12:“西方”媒体受众如是说

2005年4月底,笔者返回瑞典参加国际学术研讨会并作短暂停留。在这期间,笔者在瑞典的同事、朋友对笔者讲授由“中国传媒大学”设立的“英语播音与主持艺术”专业的相关专业课很感兴趣。同时,他们也直言不讳地提出了如何培养这一专业人才的各自看法。归结起来,有以下几个方面:

第一,绝不能拷贝“英国广播公司”(BBC)及“美国有线新闻网”(CNN)的风格。

作为地道的、由“西方”文化塑造的媒体受众,他们认为目前能接收到的、以国际播放定位的广播电视节目太多雷同而少个性。使得受众懒于选择不同的播放源。不论是新闻的播报方式,还是“脱口秀”的设计、主持风格,甚至是“社会议题”的深度报道,由于BBC和CNN几乎如出自同一播放源。对于受众而言,已不关注是哪一播放源制作的媒体产品。这就失去了播放源所持的对外播放的目的了。

第二,坚持以本土文化特点制作媒体传播声像产品。

虽然这些同事、友人有的来自英国、瑞典,但是,他们都注意到由笔者推荐的、由伊拉克播放的英语新闻节目中的新闻播报员所穿的西装。他们认为,这样的着装就违背了建立伊拉克本土文化媒体传播样貌的规律。而相比之下,他们因为收藏了笔者在1995年制作的电视纪实系列片《看看福州》,所以,认为当时笔者所穿的白色唐装就令所有观看了这档节目的“西方”受众印象深刻。因为节目主持人的发型、服装已经是一个蕴意深刻的符号。况且在整个世界范围内,在大部分的男性身着西装已经是一个现实的情况下,通过所播放的媒体传播产品凸显本土文化特点的唯一方式就是从节目主持人的言谈举止、着装风格开始。

另外,由于《看看福州》是以英语制作的系列节目,所以,笔者与他们也谈及语言的使用问题,尤其是笔者在教授的“英播”专业是以英语为主导的,英语的使用到底达到怎样的程度这一问题也讨论得相当尖锐。他们认为,因为英语为非母语,所以,只要能够使受众听懂即可,不必刻意追求模仿母语为英语的某位“西方”主播或主持人的声音和主持风格,因为如果刻意模仿的话,就会使整个模仿者的形象因“东施效颦”的效果而在受众,尤其是“西方”受众心目中大打折扣。相反,他们觉得东南亚的英语反而强化了那些本土文化的媒体传播样貌。尽管那一类英语与母语英语的标准发音相去甚远,反而成为令“西方”英语母语国家接收的另一“英语”。相同的例子如印度英语。尽管笔者对这一种思考存有保留意见,但其中的一些不无道理、具有逻辑的议论还是引发笔者一些深层次的思考。

第三,就对外播放的、涉及本土文化主题的节目而言,给异域受众印象深刻的当数“符号化文化概念”的使用。这一点他们是一致总结出的。这些“符号化文化概念”不仅只属于播放源,而且随着媒体传播的全球化已逐渐被世界各地受众所熟悉与接受,所以,当这些标志性符号出现时,受众就会形成记忆反射而关注所接收的节目内容。这一点可在片头、片尾及公益广告中得到强化,从而形成受众心理惯性接受的、只属于所涉及的某一文化的媒体传播文化样貌。

简言之,在这一小节里,笔者通过对(1)以“记者型”素质探究“文化情境”,(2)运用“符号化文化概念”精工制作媒体传播故事,及(3)代言“媒体声像全球传播”中本土文化传播样貌三个方面的分析与论述,使得主导对外播放的“英语节目主持人”之职业特点定式得以展示。正是顺应这一职业特点定式,使得“英语节目主持人”这一从业集体能够在实现“推广国家形象”的播放目的的同时,而在“媒体传播全球化”的舞台上拥有一个稳固的、呈现本土传播文化样貌的一席之地。

总之,在这一章里,通过对一般意义上的“节目主持人”的理论定义及作用的认识,到对不同类型的主持人的分析;从“英语节目主持人”的定义及涵盖内容,到“英语节目主持人”的职业特点解析;并以此对这两大主题的分析为基础而引至对“英语节目主持人”的职业特点定式的分析和论述,使得本章所关注的“英语节目主持人”之职业定位得到理论结合实际的、系统化的阐明。正是由于“英语节目主持人”这一从业集体具有如此的职业定位,使得在这一职业定位之后“英语节目主持人”所赖以支撑其职业定位的职业心理定位这一主题被提出。笔者将在随后的第二章里做系统的分析与论述。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈